Caminho pelas Estrelas

sábado, 29 de janeiro de 2022

Fw: x YOM HASHOAH Yom Hashoah Iom Hashoá Yom Hashoah Yom Hashoá Йом ха-Шоа



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: sábado, 29 de janeiro de 2022 05:30:39 BRT
Assunto: Fwd: x YOM HASHOAH Yom Hashoah Iom Hashoá Yom Hashoah Yom Hashoá Йом ха-Шоа

 

   de notre ambassadeur Michael Adam Israël
                    votre indulgence pour les traductions merci !
                                 
           
                          YOM  HASHOAH (interdire le jour )

Le présent meurt, et voilà le passé qui recommence
Soudain, il n'existe plus rien, ni la vie ni le temps
 Seulement ce qui reste de toi et de moi: une souvenance
Toi l'enfant mort, jamais devenue femme, que j'aime tant.

 Moi je vieillis et je m'affaisse, de toi à jamais endeuillé
Merveilleux monument des plus beaux souvenirs
Toi la première rose que dans mon coeur j'ai effeuillée
Tu habites mes rêves et je le sais: bientôt tu vas revenir.

A part moi, personne ne se souvient de toi, ni des autres
Sauf en ce grand jour funeste de la Commémoration
Où dans l'affliction, tous à l'unisson se vautrent
Dans un hurlement de sirène qui ressemble à une damnation.

Puis pour eux le passé meurt, mais pour moi il recommence
Car ta mort, petite soeur, fait partie de ma vie
Où depuis ton départ il y a un vide immense
Depuis que de mon enfance les brutes t'ont ravie.

Et moi je reste dans un présent qui ressemble au passé
Sans ton sourire, avec les brutes, avec la haine et ses frayeurs
Avec ceux qui sont là, debout, face à notre rêve cassé
Et je suis avec toi, petite sœur, toujours: ici, là-bas, ailleurs.

                                             ***

                            Yom Hashoah

The present dies, and the past begins again
Suddenly nothing exists, neither life nor time
 Only what's left of you and me: a memory
You the dead child, never become a woman, whom I love so much.

 Me, I'm getting old and I'm sagging, of you forever bereaved
Wonderful monument of the most beautiful memories
You the first rose that in my heart I plucked the leaves
You live in my dreams and I know it: soon you will come back.

Apart from me, no one remembers you, nor the others
Except on this great fatal day of the Commemoration
Where in affliction, all in unison wallow
In a siren howl that sounds like damnation.

Then for them the past dies, but for me it starts again
'Cause your death, little sister, is part of my life
Where since your departure there is an immense emptiness
Since my childhood the brutes have ravished you.

And I stay in a present that looks like the past
Without your smile, with the bullies, with hatred and its fears
With those who are standing there facing our broken dream
And I am with you, little sister, always: here, there, elsewhere.    

                                ***

                           Iom Hashoá

Muere el presente y vuelve a empezar el pasado
De repente nada existe, ni la vida ni el tiempo
 Sólo lo que queda de ti y de mí: un recuerdo
Tú, el niño muerto, nunca te conviertas en una mujer, a quien tanto amo.

 Yo, me estoy haciendo viejo y me estoy hundiendo, de ti para siempre afligido
Maravilloso monumento de los más bellos recuerdos.
Tú la primera rosa que en mi corazón arranqué las hojas
Vives en mis sueños y lo sé: pronto volverás.

Fuera de mí, nadie te recuerda, ni los demás
Excepto en este gran día fatal de la Conmemoración
Donde en la aflicción, todos al unísono se revuelcan
En un aullido de sirena que suena como condenación.

Entonces para ellos el pasado muere, pero para mi vuelve a empezar
Porque tu muerte, hermanita, es parte de mi vida
Donde desde tu partida hay un inmenso vacío
Desde mi infancia los brutos te han violado.

Y me quedo en un presente que parece pasado
Sin tu sonrisa, con los matones, con el odio y sus miedos
Con aquellos que están parados frente a nuestro sueño roto
Y yo estoy contigo, hermanita, siempre: aquí, allá, en otra parte.
                                   
                                            ***

                                      Yom Hashoah

Il presente muore e il passato ricomincia
Improvvisamente nulla esiste, né vita né tempo
 Solo ciò che resta di te e di me: un ricordo
Tu la bambina morta, non diventare mai una donna, che amo così tanto.

 Io, sto invecchiando e sto cedendo, di te per sempre in lutto
Meraviglioso monumento dei ricordi più belli
Tu la prima rosa che nel mio cuore ho colto le foglie
Tu vivi nei miei sogni e io lo so: presto tornerai.

A parte me, nessuno si ricorda di te, né degli altri
Tranne in questo grande giorno fatale della Commemorazione
Dove nell'afflizione, tutti all'unisono sguazzano
In un ululato di sirena che suona come dannazione.

Poi per loro muore il passato, ma per me ricomincia
Perché la tua morte, sorellina, fa parte della mia vita
Dove dalla tua partenza c'è un vuoto immenso
Fin dalla mia infanzia i bruti ti hanno rapito.

E rimango in un presente che sembra il passato
Senza il tuo sorriso, con i bulli, con l'odio e le sue paure
Con quelli che stanno lì ad affrontare il nostro sogno infranto
E io sono con te, sorellina, sempre: qui, là, altrove.

                                  ***

                            Yom Hashoá

O presente morre e o passado recomeça
De repente nada existe, nem vida nem tempo
 Apenas o que resta de você e de mim: uma memória
Você a criança morta, nunca se torne uma mulher, a quem eu tanto amo.

 Eu, estou ficando velho e estou cedendo, de você para sempre enlutado
Maravilhoso monumento das mais belas memórias
Você a primeira rosa que no meu coração eu colhi as folhas
Você vive nos meus sonhos e eu sei: em breve você voltará.

Além de mim, ninguém se lembra de você, nem dos outros
Exceto neste grande dia fatal da Comemoração
Onde em aflição, todos em uníssono chafurdam
Em um uivo de sirene que soa como condenação.

Então para eles o passado morre, mas para mim começa de novo
Porque sua morte, irmãzinha, faz parte da minha vida
Onde desde sua partida há um imenso vazio
Desde a minha infância os brutos têm te arrebatado.

E eu fico em um presente que se parece com o passado
Sem seu sorriso, com os valentões, com ódio e seus medos
Com aqueles que estão ali encarando nosso sonho desfeito
E eu estou com você, irmãzinha, sempre: aqui, ali, em outro lugar.

                              ****

                              Йом ха-Шоа

Настоящее умирает, а прошлое начинается снова
Внезапно ничего не существует, ни жизни, ни времени
 Только то, что осталось от нас с тобой: память
Ты, мертвый ребенок, никогда не станешь женщиной, которую я так люблю.

 Я, я старею, и я провисаю, тебя навсегда потерял
Замечательный памятник самых красивых воспоминаний
Ты первая роза, что в моем сердце я сорвал листья
Ты живешь в моих мечтах, и я это знаю: скоро ты вернешься.

Кроме меня никто не помнит ни тебя, ни других
Кроме этого великого рокового дня Памяти
Где в печали, все в унисон валяются
В вой сирены, который звучит как проклятие.

Тогда для них прошлое умирает, а для меня начинается снова
Потому что твоя смерть, сестричка, часть моей жизни.
Где с момента твоего ухода безмерная пустота
С самого детства звери насиловали тебя.

И я остаюсь в настоящем, похожем на прошлое
Без твоей улыбки, с хулиганами, с ненавистью и ее страхами
С теми, кто стоит перед нашей разбитой мечтой
И я с тобой, сестричка, всегда: здесь, там, в другом месте.