de notre ambassadrice Claudine Bertrand Canada
votre indulgence pour les traductions merci !
SOUVENIR DE PAIX
Silhouette noire
dans le vert paysage
tu te glisses au ras du réel
comme l'éveilleur de l'Éden
pour faire surgir les mots
paix et univers
pour les conjuguer à tous les temps
Je lis ce poème réinventé
il résonne encore
sur toutes les lèvres
se mêlant aux chants et soupirs
qui refusent de se taire
pour éloigner la barbarie
En une langue familière
au parfum ensorcelant
dans des zones d'amour et de paix
ouvrant de nouveaux horizons
d'un merveilleux possible
le Veilleur et son peuple
ravive la liberté
pour sculpter une humanité plus vaste
une humanité plus équitable
LEMBRE-SE DA PAZ
Silhueta negra
na paisagem verde
você escorrega nivelado com a realidade
como o despertador do Éden
para fazer as palavras aparecerem
paz e universo
combiná-los em todos os momentos
Eu li este poema reimaginado
ainda ressoa
na boca de todos
misturando-se com canções e suspiros
que se recusam a ficar em silêncio
para afastar a barbárie
Em uma linguagem familiar
perfume encantador
em áreas de amor e paz
abrindo novos horizontes
de um possível maravilhoso
o observador e seu povo
revive a liberdade
para esculpir uma humanidade maior
uma humanidade mais justa
RICORDA LA PACE
Sagoma nera
nel verde paesaggio
scivoli a filo con la realtà
come il risvegliatore dell'Eden
per far risaltare le parole
pace e universo
per combinarli in ogni momento
Ho letto questa poesia reinventata
risuona ancora
sulla bocca di tutti
mescolandosi a canti e sospiri
che si rifiutano di tacere
per scongiurare la barbarie
In una lingua familiare
profumo ammaliante
in aree di amore e pace
aprendo nuovi orizzonti
di un meraviglioso possibile
l 'Osservatore e il suo popolo
ravviva la libertà
per scolpire un'umanità più ampia
un'umanità più equa
REMEMBER OF PEACE
Black silhouette
in the green landscape
you slip flush with reality
like the awakener of Eden
to make the words pop
peace and universe
to combine them at all times
I read this reimagined poem
it still resonates
on everyone's lips
mingling with songs and sighs
who refuse to be silent
to ward off barbarism
In a familiar language
bewitching scent
in areas of love and peace
opening up new horizons
of a wonderful possible
the Watcher and his people
revives freedom
to sculpt a larger humanity
a more equitable humanity
RECUERDA LA PAZ
Silueta negra
en el paisaje verde
te deslizas al ras de la realidad
como el despertador del Edén
para hacer estallar las palabras
paz y universo
combinarlos en todo momento
Leí este poema reinventado
todavía resuena
en boca de todos
mezclándose con canciones y suspiros
que se niegan a callar
para alejar la barbarie
En un idioma familiar
aroma hechizante
en áreas de amor y paz
abriendo nuevos horizontes
de un maravilloso posible
el Vigilante y su gente
revive la libertad
para esculpir una humanidad más grande
una humanidad más equitativa
ПОМНИТЕ МИРА
Черный силуэт
в зеленом пейзаже
вы соскользнули с реальностью
как пробудитель Эдема
сделать слова популярными
мир и вселенная
комбинировать их всегда
Я прочитал это переосмысленное стихотворение
это все еще резонирует
у всех на устах
смешиваясь с песнями и вздохами
кто отказывается молчать
отразить варварство
На знакомом языке
чарующий аромат
в сферах любви и мира
открывая новые горизонты
прекрасного возможного
Наблюдатель и его люди
возрождает свободу
лепить большее человечество
более справедливое человечество