Este é um Blog aonde em que, eu estou postando crônicas, textos, pensamentos, poemas, sempre direcionado para criar as nuanças das belezas existentes nas palavras, na dinâmica do Verbo em Ação, mostrando para a Humanidade o teor dos valores imensuráveis gerados pelo Amor e os dons de amar...Odenir Ferro
Caminho pelas Estrelas
sexta-feira, 31 de dezembro de 2021
MERCADINHO DO SALIM por: Odenir Ferro
quinta-feira, 23 de dezembro de 2021
Enc: Fwd: EL NIÑO POBRE L'ENFANT PAUVRE A CRIANÇA POBRE IL POVERO BAMBINO THE POOR CHILD БЕДНЫЙ РЕБЕНОК
----- Mensagem encaminhada -----De: "Gabrielle Simond"Para:Cc:Enviada: seg, 20 20e dez 20e 2021 às 5:40Assunto: Fwd: EL NIÑO POBRE L'ENFANT PAUVRE A CRIANÇA POBRE IL POVERO BAMBINO THE POOR CHILD БЕДНЫЙ РЕБЕНОК
de notre ambassadrice Amanda Patarca Argentina
votre indulgence pour les traductions merci !
EL NIÑO POBRE OBSERVADO POR SU ÁNGEL CUSTODIO
I.- Con el sol en los ojos lo vi dormir afuera.
Un hambre de polenta no lo deja crecer.
En su casa se amoldan a lo que trae el día
y el día sólo aporta más ganas de comer.
El padre sin trabajo, suspendido en la obra
que apañaba sus ansias con sueldo semanal,
amargado y sin rumbo, vacías las dos manos
buscando otros caminos se fue sin dar señal,
Nadie sintió su beso ni el peso de su palma
pesada y lastimada posándose indulgente.
Pero a todos bendijo con desesperación
restándole a la mesa su boca impertinente.
Se fue sin dejar huellas. Sin embargo la madre
de esa casa en tinieblas, advirtiendo un crecer
sabe que prontamente suplirá aquella boca
con el niño que engendra y que está por nacer
Regresará aquel hombre, lo sé porque lo intuyo.
Se esmerará en el rumbo con que encauce su vida
porque el niño que viene surgido de su entraña,
-montado en otra aurora- lo atraerá en su huida.
Ese niño que ambula; el mismo que esta tarde
yo vi dormir afuera, desde su altura, aspira,
compara, saca cuentas, sin lograr comprender
lo que nadie le dice, porque nadie lo mira.
II.- Y a mí, que observo y pienso y sugiero y no hablo
porque soy sólo un Ángel, tampoco me ve nadie…
Y, como Dios al trote y aflojando las riendas,
sé que cuando despierten, detectando el arribo
de ese encuentro esperado, huidizo… inquietante
con la oportunidad, ese niño, al que admiro, y los otros
cuidarán de sí mismos, volando hasta mi altura
resguardados en la sombra del techo de mis alas.
-Bajo el manto del cielo, observados por Dios-.
L'ENFANT PAUVRE OBSERVÉ PAR SON ANGE GARDIEN
I.- Avec le soleil dans les yeux je l'ai vu dormir dehors.
Une faim de polenta l'empêche de pousser.
A la maison, il se conforme à ce que la journée apporte
et la journée n'apporte que plus d'envie de manger.
Le père sans emploi, suspendu au chantier
qui gérait ses fringales avec un salaire hebdomadaire,
amer et sans but, vide les deux mains
cherchant d'autres routes qu'il a quittées sans faire de signe,
Personne n'a senti son baiser ou le poids de sa paume
indulgent perché lourd et meurtri.
Mais il a béni tout le monde avec désespoir
soustrayant de la table sa bouche impertinente.
Il est parti sans laisser de trace. Cependant la mère
de cette maison dans l'obscurité, avertissant une croissance
il sait qu'il fournira bientôt cette bouche
avec l'enfant qui engendre et est sur le point de naître
Cet homme reviendra, je le sais parce que je le sens.
Il s'efforcera dans la direction avec laquelle il dirige sa vie
car l'enfant qui sort de son sein,
-monté sur une autre aurore- l'attirera dans son envol.
Ce garçon qui marche ; le même que cet après-midi
J'ai vu dormir dehors, de sa hauteur, il suce,
compare, compte, sans pouvoir comprendre
ce que personne ne lui dit, car personne ne le regarde.
II.- Et à moi, qui observe et pense et suggère et ne parle pas
parce que je ne suis qu'un Ange, personne ne me voit non plus...
Et, comme Dieu trottant et desserrant les rênes,
Je sais que quand il se réveille, détectant l'arrivée
de cette rencontre attendue, insaisissable... inquiétante
avec l'opportunité, cet enfant que j'admire et les autres
ils prendront soin d'eux-mêmes en volant à ma hauteur
abrité à l'ombre du toit de mes ailes.
-Sous le manteau du ciel, surveillé par Dieu-.
A CRIANÇA POBRE OBSERVADA POR SEU ANJO DA GUARDA
I.- Com o sol nos olhos eu o vi dormindo do lado de fora.
A fome de polenta a impede de crescer.
Em casa ele se conforma com o que o dia traz
e o dia só traz mais vontade de comer.
O pai desempregado, suspenso do canteiro de obras
que administrava seus desejos com um salário semanal,
amargo e sem objetivo, esvazie ambas as mãos
procurando por outras estradas que saiu sem fazer sinal,
Ninguém sentiu seu beijo ou o peso de sua palma
indulgente empoleirado pesado e machucado.
Mas ele abençoou a todos com desespero
tirando sua boca impertinente da mesa.
Ele saiu sem deixar vestígios. Porém a mãe
desta casa no escuro, alertando para um crescimento
ele sabe que vai providenciar aquela boca em breve
com a criança que engendra e está para nascer
Este homem vai voltar, eu sei porque sinto isso.
Ele se empenhará na direção em que direciona sua vida
para a criança que sai de seu ventre,
- montado em outra aurora - irá atraí-lo em seu vôo.
Este menino que anda; o mesmo que esta tarde
Eu vi dormindo do lado de fora, de sua altura, ele é uma merda,
compare, conte, sem ser capaz de entender
o que ninguém lhe diz, porque ninguém está olhando para ele.
II.- E a mim, que observa e pensa e sugere e não fala
porque eu sou apenas um anjo, ninguém me vê também ...
E, como Deus trotando e afrouxando as rédeas,
Eu sei quando ele acorda, sentindo a chegada
deste encontro esperado, evasivo ... perturbador
com a oportunidade, essa criança que eu admiro e as outras
eles vão cuidar de si mesmos voando na minha altura
abrigado na sombra do telhado de minhas asas.
-Sob o manto do céu, vigiado por Deus-.
IL POVERO BAMBINO OSSERVATO DAL SUO ANGELO CUSTODE
I.- Con il sole negli occhi l'ho visto dormire fuori.
La fame di polenta le impedisce di crescere.
A casa si adegua a quello che porta la giornata
e il giorno porta solo più voglia di mangiare.
Il padre disoccupato, sospeso dal cantiere
che gestiva le sue voglie con uno stipendio settimanale,
amaro e senza scopo, svuota entrambe le mani
cercando altre strade se ne andò senza fare segno,
Nessuno ha sentito il suo bacio o il peso del suo palmo
indulgente appollaiato pesante e ammaccato.
Ma ha benedetto tutti con la disperazione
togliendo dal tavolo la sua bocca impertinente.
Se n'è andato senza lasciare traccia. Comunque la madre
di questa casa al buio, avvertendo una crescita
sa che presto fornirà quella bocca
con il bambino che genera e sta per nascere
Quest'uomo tornerà, lo so perché lo sento.
Si sforzerà nella direzione in cui dirige la sua vita
per il bambino che esce dal suo grembo,
- montato su un'altra aurora - la attirerà nel suo volo.
Questo ragazzo che cammina; come questo pomeriggio
Ho visto dormire fuori, dalla sua altezza, fa schifo,
confrontare, contare, senza poter capire
quello che nessuno gli dice, perché nessuno lo sta guardando.
II.- E a me, che osservo e penso e suggerisco e non parlo
perché sono solo un angelo, nessuno mi vede neanche...
E, come Dio che trotta e allenta le redini,
So quando si sveglia, sentendo l'arrivo
di questo atteso, sfuggente... inquietante incontro
con l'opportunità, questo bambino che ammiro e gli altri
si prenderanno cura di se stessi volando alla mia altezza
riparato all'ombra del tetto delle mie ali.
-Sotto il manto del cielo, vegliato da Dio-.
THE POOR CHILD OBSERVED BY HIS GUARDIAN ANGEL
I.- With the sun in his eyes I saw him sleeping outside.
A hunger for polenta prevents it from growing.
At home he conforms to what the day brings
and the day only brings more desire to eat.
The unemployed father, suspended from the construction site
who managed his cravings with a weekly salary,
bitter and aimless, empty both hands
looking for other roads he left without making a sign,
No one felt his kiss or the weight of his palm
indulgent perched heavy and bruised.
But he blessed everyone with despair
removing his impertinent mouth from the table.
He left without leaving a trace. However the mother
of this house in the dark, warning a growth
he knows he will provide that mouth soon
with the child who engenders and is about to be born
This man will come back, I know it because I feel it.
He will strive in the direction in which he directs his life
for the child that comes out of her womb,
- mounted on another aurora - will attract it in its flight.
This boy who walks; the same as this afternoon
I saw sleeping outside, from his height, he sucks,
compare, count, without being able to understand
what no one tells him, because no one is looking at him.
II.- And to me, who observes and thinks and suggests and does not speak
because I'm just an Angel, no one sees me either ...
And, like God trotting and loosening the reins,
I know when he wakes up, sensing the arrival
of this expected, elusive ... disturbing encounter
with the opportunity, this child that I admire and the others
they will take care of themselves by flying at my height
sheltered in the shade of the roof of my wings.
-Under the mantle of heaven, watched over by God-.
БЕДНЫЙ РЕБЕНОК НАБЛЮДАЕТСЯ АНГЕЛ-ОПЕКУН
I.- С солнцем в его глазах я видел, как он спит на улице.
Жажда поленты мешает ей расти.
Дома он соответствует тому, что приносит день
и день приносит только больше желания поесть.
Безработный отец, отстраненный от стройки
Который управлял своей жаждой с еженедельной зарплатой,
горький и бесцельный, пустые обе руки
ища другие дороги, он оставил без знака,
Никто не чувствовал его поцелуя или веса его ладони
снисходительный сидел тяжелый и в синяках.
Но он всех благословил отчаянием
убирая свой дерзкий рот со стола.
Он ушел бесследно. Однако мать
этого дома в темноте, предупреждая рост
он знает, что скоро предоставит этот рот
с ребенком, который родит и вот-вот родится
Этот человек вернется, я знаю это, потому что чувствую это.
Он будет стремиться в том направлении, в котором направляет свою жизнь
для ребенка, который выходит из ее чрева,
- установленный на другом северном сиянии - привлечет его в полете.
Этот мальчик, который ходит; так же, как сегодня днем
Я видела спящего на улице, с его высоты он отстой,
сравнивать, считать, не понимая
то, что ему никто не говорит, потому что никто не смотрит на него.
II.- И мне, кто наблюдает, думает, предлагает и не говорит
потому что я просто ангел, меня тоже никто не видит ...
И, как Бог рысит и ослабляет поводья,
Я знаю, когда он просыпается, чувствуя прибытие
этой ожидаемой, неуловимой ... тревожной встречи
с возможностью, этот ребенок, которым я восхищаюсь, и другие
они позаботятся о себе, летая на моей высоте
укрытый в тени крыши моих крыльев.
-Под небесной мантией, охраняемой Богом-.
quinta-feira, 9 de dezembro de 2021
Filmagem do Poema ESSÊNCIA interpretado por Odenir Ferro
Estrela-Guia
Autor: ODENIR FERRO
Minha Estrela-Guia, é força dum Amor
Saído da luz do Amor que mim vem,
Através do brilho do Amor
Vindo da luz que me vem,
Do seu iluminado Amor
Que é espelho...
Das imagens minhas!
Das mensagens nossas!
Nas linguagens químicas
Das vontades nossas...
Onde revejo-nos refletindo
Dentro dessa imensidão de luz
Feita de Amor num amor tão pleno!
Criando doces encantos
Nos iluminados desejos
Tão repletos de sonhos,
Replenos de carinhos
Dentro dos alentos
Dos doces beijos!
Refletidos dentro das auras
Dessas fontes iluminadas
Pela luz que até nós, vem,
Da paz resplandecente
Dum brilho tão ardente
Saído da luz desse Amor,
Refletindo-nos puro ardor,
Caído dos nossos olhares!
quarta-feira, 8 de dezembro de 2021
Filmagem do Poema PLURALIDADE interpretado por Odenir Ferro, em 08 de ...
PLURALIDADE
Autor: Odenir Ferro
Senão entregar-se na força do encontro?
Senão, margear-se da busca dos desejos?
Senão contemplar-se, na amorosa verdade
Que atua na pulsante vibração do ardor,
Que esparrama-se calorosa, nas emoções,
Que caudalosas, distribuem-se na magnitude
Da bem-aventurança que derrama-se do sonho!?
Onde é feito o encontro na busca dos beijos?
Onde se entrelaçam os corpos, nos mais belo
Amorosos anseios, dos corações apaixonados?!
O que poderá ser, mais além do que realizar-se
Nas horas que se deixam soltas, como as águas
Dum rio imenso, ao levarem-se aos burburinhos
Na cumplicidade saída dos corpos entrelaçados
Numa pura afetividade devoradora dos cálidos
E íntimos contatos, num vôo pleno de almas
À procura de si, no incógnito do intenso
Que atua na existência dos encantos,
Quando encontros se fazem do Amor?
https://www.youtube.com/c/OdenirFerroCaminhopelasEstrelas
https://www.youtube.com/c/OdenirFerroCaminhopelasEstrelas
http://itunes.apple.com/album/id1591787184?ls=1&app=itunes
terça-feira, 7 de dezembro de 2021
Poème: La Paix Mondiale / Auteur: Odenir Ferro
Poème: La Paix Mondiale / Auteur: Odenir Ferro
Poème: La Paix Mondiale
Auteur: Odenir Ferro
La paix est un énorme volcan,
Je vais d'imploser, en plus de moi,
Prenant toute la haine envers l'exception
Une marche silencieuse dans le désert infinitif
Qui émerge dans l'incertitude approximative de l'ensemble!
La paix se condamne, les stocks de segments
C'est si bon et que les anges sont
Et si densément que les humains sont
Devenir intraduisible en mots
Pour les décrire dans la pureté
De la beauté, simple,
Et la plasticité poétique
En plus de l'émotionnel.
Quoi qu'il en soit, ce volcan de vibration
C'est spécial de concordance pure!
Homogène à une douce et intense
Moment de l'ONU amour expressive dans son ensemble.
Lorsque tout cela est la poursuite sans relâche
La réunion de la pureté
En vigueur dans Croyance au Réformateur Universelle
Dieu!
Et dans cette inspiration émotive, intuitive,
J'ai pensé à la paix, ont été ...
Quand j'ai regardé mes mains,
Vu qu'ils étaient, garni
Avec une paire de gants, et les blessures
Vivas, ma poitrine senti! J'ai pensé:
«Si je suis en paix, cette paix attriste
La nature morte, qui survit en moi. "
Pour le cuir qui me décore, je accroché,
Elle est égale à la peau d'un grand nombre d'autres vies
C'est dans les abattoirs, les deux périssent ...
Poema: PAZ MUNDIAL
Autor: Odenir Ferro
A paz é um enorme vulcão,
Que me implode ao ir, no além de mim,
Levando os ódios todos pelo rumo afora
A caminhar silente no infinitivo deserto
Que se desponta na áspera incerteza do todo!
A paz condena em si, existências de segmentos
Que de tão certos e providenciais que são,
E de tão densamente humanos que são,
Tornam-se intraduzíveis em palavras
Para poder descrever-lhes na pureza
Das belezas, singelidades,
E plasticidade poética
No além do emocional.
Enfim, esse vulcão vibracional,
É pura concordância especial!
Homogênea a um doce e intenso
Momento de expressivo amor uno ao todo.
Onde este todo é a incansável busca
Do ir ao encontro da pureza
Existente no Afflatus
De Deus!
E neste inspiracional emotivo, intuitivo,
Julguei que em paz, estivesse...
Quando para minhas mãos olhei,
Vi que estavam elas, guarnecidas
Com um par de luvas; e feridas
Vivas, no meu peito senti! Pensei:
“Se em paz estou, esta paz entristece
A natureza morta, que em mim sobrevive.”
Pois o couro que me embeleza, me guarnece,
É pele igual à de muitas outras vidas
Que em abatedouros, tanto perecem...
domingo, 5 de dezembro de 2021
UM CARINHO MEU PRA HUMANIDADE. MEU LIVRO. NOSSO LIVRO. FALANDO DE ANJOS! Por... ODENIR FERRO
Saudações Literárias! A todos os seres humanos que acessam o meu blogger. Desculpe-me o inoportuno! Mas eu, Odenir
Ferro, estou vindo até a vocês, divulgando o livro FALANDO DE ANJOS, distribuído
pela Amazon. Seguem Links abaixo. Por favor, se quiserem comprem o livro. Ele está
nas versões E-book via Kindle, ou impresso. (274 páginas)! Ou então, se quiserem ou puderem ajudarem-me a divulgá-lo, pela preservação do Planeta Terra, agradeço
imensamente! Obrigado! Odenir Ferro, escritor, poeta, Embaixador Universal da
Paz! Mais uma vez, Obrigado! Ao todo, foram 20 anos de Trabalho, buscando
encontrar, o que TODOS NÓS BUSCAMOS: O AMOR UNIVERSAL ENTRE TUDO E TODOS!
OBRIGADO DEUS, POR ESTAR PERMINTINDO QUE EU ME EXPRESSE PARA TODAS AS PESSOAS
DO PLANETA, O MEU GRITO DE GUERRA, NESTA PAZ E AMOR POÉTICO!
https://www.amazon.com/dp/B07S8ZK6RL
FALANDO DE ANJOS (Portuguese Edition)
https://www.amazon.co.uk/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.de/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.fr/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.es/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.it/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.nl/dp/B07S8ZK6RL
https://www.amazon.co.jp/dp/1070704776
https://www.amazon.com.br/dp/B07S8ZK6RL
sábado, 4 de dezembro de 2021
MINHA CARTA DE APRESENTAÇÃO CULTURAL: Por: ODENIR FERRO
MINHA CARTA DE APRESENTAÇÃO CULTURAL:
- Muito prazer, sou
Odenir Ferro. Sou escritor, sou compositor.
- Tenho Diploma de
Radialista, Locuções e Técnicas Vocais.
- Tenho livros publicados
na Amazon.
- Tenho livros inéditos,
composições inéditas
https://www.amazon.com/author/odenirferro
- Tenho um blogger:
- Tenho Canal You Tube:
https://www.youtube.com/c/OdenirFerroCaminhopelasEstrelas
-
Tenho 02 músicas lançadas na Plataforma Digital Tune Core, sendo eu o
compositor e intérprete delas.
http://itunes.apple.com/album/id1591787184?ls=1&app=itunes
http://itunes.apple.com/album/id1590515582?ls=1&app=itunes
Letras:
Título da Música:
AMOR ARDENTE
Cantor e
compositor: Odenir Ferro
WhatsApp (019)
98131-9213
Eu quero a vida,
linda rebrilhando viva
Na luz da lua, que
ilumina o seu olhar
No amor ardente,
no encanto dos desejos
Trazendo a calma
pela luz de tanto amar
Eu quero um tempo,
querendo você comigo
Sentindo a brisa
num cantinho à beira-mar
Eu quero amor
passeando nos seus beijos,
Nestes desejos,
que muito me faz sonhar
Vivendo o amor,
com você o tempo todo
Sentindo as ondas
que se quebram nesse mar
Olhando estrelas,
noite afora em silêncio
Deixando o
pensamento ao vento ir voar
Título da Música:
AMOR SEDUTOR
Cantor e
compositor: Odenir Ferro
WhatsApp (019)
98131-9213
Com profundo
sentimento à flor da pele
Todas elas são
sempre o amor e por amor
São choros risos,
são o estado da graça
São brilhantes,
diamantes ouro e prata
Joias que se iluminam radiantes de luz
Reclamantes,
dominantes duma raça
Joias raras
verdadeiras,
Guerreiras
Brasileiras,
Incendiárias de
emoções
Vivem pra amar
Frascos raros do
perfume do amor sedutor
São mais belas que
as estrelas que o mar
Na mente, alma,
corpo e coração
Tem todo o brilho
do amor
E do luar
Joias raras,
belezas que a natureza tem
Joias que são as
Mulheres Brasileiras
Joias que são
coração numa linguagem só
Musas do amor
infinito de beleza!
quinta-feira, 2 de dezembro de 2021
Poema: QUALQUER DIA DESSES... Autor: Odenir Ferro
Este poema eu tive a grata satisfação pessoal de inspirar-me a escrevê-lo. E interpretá-lo no Palco do Teatro Juca Chaves, em São Paulo. “Eu posso crer eternamente eu posso crer,”
“De coração, de corpo e alma eu posso crer...”
AUTOR: ODENIR FERRO
Quero caminhar num caminho, crendo
Que seja possível ao menos, que possa
Enfim, encontrar algum profundo
sentido
E, até entender de vez, todos os meus
afetos
Que tanto embalam o dom do meu forte
intuir
Esta amorosa presença que direciona
meu amor à Arte
De sair caminhando num caminho e
vivê-lo pelo sentido
De caminhar vivendo amando, morrendo,
quando sendo
Um adorável amável, ser intenso e
caloroso amante feliz!
Qualquer dia desses, eu quero
caminhar
Crendo num caminho que seja possível,
Então, que minha vida volte a sorrir
E, ao sorrir, pra dentro de mim
Volte a brilhar aquela Luz!
Que viveu dentro do Amor
Que é o supremo de mim!
Na força extrema dos dons, pelo
sentir,
Nos sonhos, os desejos do meu
sorriso!
Anseio caminhar neste caminho, crendo
Nos amorosos silenciosos pensamentos,
Toda a encantadora pureza das emoções
Que afagam todos os meus intensos
desejos!
Que embalam os encantos todos dos
sonhos
Que me circundam, e se aquecem na
força
Que flui e vem do meu abstrativo
coração,
Ao ser motivado pela minha ativa
emoção
Saída da eterna sina das canções ao
luar
Quando me motivei no Canto de te
Amar!
“Eu posso crer eternamente eu posso
crer,”
“De coração, de corpo e alma eu posso
crer...”