Caminho pelas Estrelas Follow by Email

sábado, 28 de novembro de 2020

Fw: LA DISCRIMINACIÓN Y LA PAZ DISCRIMINATION ET PAIX DISCRIMINAÇÃO E PAZ DISCRIMINATION AND PEACE



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: sábado, 28 de novembro de 2020 05:45:44 BRT
Assunto: Fwd: LA DISCRIMINACIÓN Y LA PAZ DISCRIMINATION ET PAIX DISCRIMINAÇÃO E PAZ DISCRIMINATION AND PEACE


 de notre ambassadrice Teresita Morán de Valcheff. Argentina

                                             LA DISCRIMINACIÓN Y LA PAZ

       Acerca de  este tema tan actual, espinoso y acuciante, opino que 

se puede discriminar de innumerables formas,  dolorosas por igual y alguna vez, creo que todos hemos padecido o sido testigos de este comportamiento equivocado y pernicioso de los seres humanos. 

     Es difícil ponerse en el lugar del otro y más difícil aún, amarlo como a nuestro semejante, como a una parte del Todo al que pertenecemos, si así lo hiciéramos, no existiría la discriminación ni el sufrimiento moral que acarrea a las personas  que la padecen.

     En una sociedad plural y multicultural como la nuestra, cada individuo merece ser respetado y aceptado y jamás excluido por razones de raza, sexo, religión, política, estética, etc. Sería bueno que cesáramos de criticar y burlar a las personas por su aspecto físico, por su manera de vestir o de hablar o por su pertenencia a determinada clase social, por ser aborigen, por ejemplo. Esto lo vemos a diario en la calle, en la escuela, en los clubes, en la televisión y no es solamente patrimonio de la República Argentina, mi  país. 

     Si el acto discriminatorio se transforma en bulling se habrá dado un paso peligroso donde la burla constante a otro ser humano, más si es un niño o adolescente suele  causar heridas morales y sicológicas a veces graves, que lamentablemente, pueden llevar a estados depresivos y en casos extremos, hasta al suicidio o al exterminio de los burladores y de personas inocentes que están en el lugar, un aula escolar,  por ejemplo.

     Las herramientas para contrarrestar este comportamiento tan desagradable y peligroso, las da la educación, y el niño  debe apropiarse de ellas desde los primeros años de aprendizaje, en el hogar pero en forma sistemática, en la escuela.

    Erradicar la violencia de todos los ámbitos y fomentar el amor al prójimo, la solidaridad, el respeto por el otro, la libertad es tarea de docentes, gobernantes, escritores, artistas, líderes sociales que desempeñamos distintos roles en la  comunidad y con la palabra y la acción responsable, podemos contribuir al logro de este objetivo fundamental que nos hará más libres y felices.

    Es difícil pero no imposible. No discriminemos y estaremos dando un salto cualitativo al logro de la Paz en el mundo.

*******************************************************************************************************************
                                         DISCRIMINATION ET PAIX

       À propos de cette question épineuse et urgente, je pense que :

Il peut être discriminé d'innombrables façons, douloureuse également et à un moment donné, je pense que nous avons tous souffert ou été témoins de ce comportement pernicieux et pernicieux d'êtres humains.
Il est difficile de se mettre à la place de l'autre et encore plus difficile de l'aimer comme notre prochain, comme une partie du Tout auquel nous appartenons. Si nous le faisions, il n'y aurait pas de discrimination ni de souffrance morale pouvant conduire les personnes qui en souffrent. .

Dans une société plurielle et multiculturelle comme la nôtre, chaque individu mérite d'être respecté, accepté et jamais exclu pour des raisons de race, de sexe, de religion, de politique, d'esthétique, etc. Il serait bon que nous arrêtions de critiquer et de nous moquer des gens pour leur apparence physique, leur façon de s'habiller ou de parler ou leur appartenance à une certaine classe sociale, pour être autochtone, par exemple. Nous le voyons tous les jours dans la rue, à l'école, dans les clubs, à la télévision et ce n'est pas seulement l'héritage de la République argentine, mon pays.

Si l'acte discriminatoire se transforme en délire, une étape dangereuse aura été franchie lorsque les moqueries constantes d'un autre être humain, en particulier s'il s'agit d'un enfant ou d'un adolescent, provoquent généralement des blessures morales et psychologiques parfois graves, pouvant malheureusement conduire à des troubles dépressifs et psychologiques. cas extrêmes, même au suicide ou à l'extermination de moqueurs et d'innocents qui se trouvent à la place, dans une salle de classe, par exemple.

 Les outils pour contrer ce comportement désagréable et dangereux sont donnés par l'éducation, et l'enfant doit s'approprier dès les premières années d'apprentissage, à la maison mais systématiquement, à l'école.

Eradiquer la violence de tous les domaines et promouvoir l'amour des autres, la solidarité, le respect des autres, la liberté incombe aux enseignants, aux dirigeants, aux écrivains, aux artistes, aux dirigeants sociaux qui jouent différents rôles dans la communauté et avec la parole et le dialogue. Action responsable, nous pouvons contribuer à la réalisation de cet objectif fondamental qui nous rendra plus libres et plus heureux.

C'est difficile mais pas impossible. Ne discriminons pas et nous ferons un saut qualitatif dans l'atteinte de la paix dans le monde.

********************************************************************************************************************

                                            DISCRIMINAÇÃO E PAZ

       Sobre esta questão espinhosa e urgente, penso:

Pode ser discriminado de inúmeras maneiras, doloroso também e, em algum momento, acho que todos sofremos ou testemunhamos esse comportamento pernicioso e pernicioso dos seres humanos.
É difícil colocar-se no lugar do outro e ainda mais difícil amá-lo como nosso próximo, como parte do Todo ao qual pertencemos. Se o fizéssemos, não haveria discriminação ou sofrimento moral que pudesse levar aqueles que sofrem com isso. .

Em uma sociedade plural e multicultural como a nossa, todo indivíduo merece ser respeitado, aceito e nunca excluído por razões de raça, sexo, religião, política, estética etc. Seria bom pararmos de criticar e zombar das pessoas por sua aparência física, pela maneira como se vestem, falam ou pertencem a uma determinada classe social, por serem aborígenes, por exemplo. Vemos isso todos os dias na rua, na escola, em clubes, na televisão e não é apenas o legado da República Argentina, meu país.

Se o ato discriminatório se transformar em delírio, será dado um passo perigoso quando a zombaria constante de outro ser humano, principalmente se for criança ou adolescente, geralmente causar dano moral. e psicológico, às vezes sério, que infelizmente pode levar a distúrbios psicológicos e depressivos. casos extremos, até suicídio ou extermínio de zombadores e inocentes que estão na sala de aula, por exemplo.

 As ferramentas para combater esse comportamento desagradável e perigoso são fornecidas pela educação, e a criança deve se apropriar desde os primeiros anos de aprendizado, em casa, mas sistematicamente, na escola.

Erradicar a violência em todas as áreas e promover o amor aos outros, solidariedade, respeito pelos outros, liberdade recai sobre professores, líderes, escritores, artistas, líderes sociais que desempenham papéis diferentes na comunidade e com fala e diálogo. Ação responsável, podemos contribuir para alcançar esse objetivo fundamental que nos tornará mais livres e felizes.

É difícil, mas não impossível. Não discrimine e daremos um salto qualitativo para alcançar a paz no mundo.

******************************************************************************************************************

                                      DISCRIMINATION AND PEACE

       On this thorny and urgent issue, I think:

It can be discriminated in countless ways, painful also and at some point, I think we have all suffered or witnessed this pernicious and pernicious behavior of human beings.
It is difficult to put oneself in another's place and even more difficult to love him as our neighbor, as a part of the Whole to which we belong. If we did, there would be no discrimination or moral suffering that could lead to those who suffer from it. .

In a plural and multicultural society like ours, every individual deserves to be respected, accepted and never excluded for reasons of race, sex, religion, politics, aesthetics, etc. It would be good for us to stop criticizing and mocking people for their physical appearance, the way they dress or talk or their belonging to a certain social class, to be Aboriginal, for example. We see it every day in the street, at school, in clubs, on television and it's not just the legacy of the Argentine Republic, my country.

If the discriminatory act turns into delirium, a dangerous step will have been taken when the constant mockery of another human being, especially if it is a child or a teenager, usually causes moral injury. and psychological sometimes serious, which can unfortunately lead to depressive and psychological disorders. extreme cases, even suicide or the extermination of mockers and innocents who are in the classroom, for example.

 The tools to counter this unpleasant and dangerous behavior are given by education, and the child must appropriate from the first years of learning, at home but systematically, at school.

Eradicating violence in all areas and promoting the love of others, solidarity, respect for others, freedom lies with teachers, leaders, writers, artists, social leaders who play different roles in the community and with speech and dialogue. Responsible action, we can contribute to achieving this fundamental goal that will make us freer and happier.

It's difficult but not impossible. Do not discriminate and we will make a qualitative leap in achieving peace in the world.

********************************************************************************************************************

                                                 DISCRIMINAZIONE E PACE

       Su questo problema spinoso e urgente, penso:

Può essere discriminato in innumerevoli modi, anche doloroso e ad un certo punto, penso che tutti abbiamo sofferto o assistito a questo comportamento pernicioso e pernicioso degli esseri umani.
È difficile mettersi nei panni di un altro e ancor più difficile amarlo come nostro vicino, come parte del Tutto al quale apparteniamo. Se lo facessimo, non ci sarebbero discriminazioni o sofferenze morali che potrebbero portare a coloro che ne soffrono. .

In una società plurale e multiculturale come la nostra, ogni individuo merita di essere rispettato, accettato e mai escluso per motivi di razza, sesso, religione, politica, estetica, ecc. Sarebbe bene per noi smettere di criticare e deridere le persone per il loro aspetto fisico, il modo in cui si vestono o parlano o la loro appartenenza a una certa classe sociale, ad esempio essere aborigeni. Lo vediamo tutti i giorni per strada, a scuola, nei club, in televisione e non è solo l'eredità della Repubblica argentina, il mio paese.

Se l'atto discriminatorio si trasforma in delirio, sarà compiuto un passo pericoloso quando la costante presa in giro di un altro essere umano, specialmente se si tratta di un bambino o di un adolescente, di solito causa un danno morale. e psicologico a volte grave, che purtroppo può portare a disturbi depressivi e psicologici. casi estremi, persino il suicidio o lo sterminio di beffe e innocenti che sono in classe, per esempio.

 Gli strumenti per contrastare questo comportamento spiacevole e pericoloso sono forniti dall'educazione e il bambino deve appropriarsi fin dai primi anni di apprendimento, a casa ma sistematicamente, a scuola.

Sradicare la violenza in tutte le aree e promuovere l'amore per gli altri, la solidarietà, il rispetto per gli altri, la libertà sta con insegnanti, leader, scrittori, artisti, leader sociali che svolgono ruoli diversi nella comunità e con discorso e dialogo. Azione responsabile, possiamo contribuire a raggiungere questo obiettivo fondamentale che ci renderà più liberi e più felici.

È difficile ma non impossibile. Non discriminare e faremo un salto di qualità nel raggiungimento della pace nel mondo.

*************************************************************************************************
                                                                  ДИСКРИМИНАЦИЯ И МИР

       На эту сложную и насущную проблему я думаю:

Его можно различить бесчисленными способами, также болезненно, и в какой-то момент, я думаю, мы все пострадали или стали свидетелями этого пагубного и пагубного поведения людей.
Трудно поставить себя на место другого и еще труднее любить его как нашего ближнего, как часть Целого, к которому мы принадлежим. Если бы мы это сделали, не было бы никакой дискриминации или моральных страданий, которые могли бы привести к тем, кто страдает от этого. ,

Во множественном и многокультурном обществе, подобном нашему, каждый человек заслуживает уважения, признания и никогда не исключается по признаку расы, пола, религии, политики, эстетики и т. Д. Было бы хорошо, если бы мы прекратили критиковать и издеваться над людьми за их внешность, за то, как они одеваются или разговаривают, или за принадлежность к определенному социальному классу, например, за аборигенов. Мы видим это каждый день на улице, в школе, в клубах, на телевидении, и это не просто наследие Аргентинской Республики, моей страны.

Если дискриминационный акт превращается в бред, опасный шаг будет предпринят, когда постоянное издевательство над другим человеком, особенно если это ребенок или подросток, обычно причиняет моральный вред. и психологические иногда серьезные, что, к сожалению, может привести к депрессивным и психологическим расстройствам. крайние случаи, даже самоубийство или истребление насмешников и невинных людей, которые находятся в классе, например.

 Средства противодействия этому неприятному и опасному поведению дает образование, и ребенок должен с первого года учиться, дома, но систематически, в школе.

Искоренение насилия во всех областях и поощрение любви к другим, солидарности, уважения к другим, свободы лежит на учителях, лидерах, писателях, художниках, общественных лидерах, которые играют разные роли в обществе и речь и общение. Ответственное действие - мы можем внести свой вклад в достижение этой фундаментальной цели, которая сделает нас свободнее и счастливее.

Это сложно, но не невозможно. Не допускайте дискриминации, и мы сделаем качественный скачок в достижении мира во всем мире.


 

 

 

quinta-feira, 26 de novembro de 2020

Fw: PREVIEW . ART BASEL MIAMI BEACH OVR



----- Mensagem encaminhada -----
De: Casa Triângulo
Para: "odenir.ferro@yahoo.com.br" <odenir.ferro@yahoo.com.br>
Enviado: quinta-feira, 26 de novembro de 2020 09:00:39 BRT
Assunto: PREVIEW . ART BASEL MIAMI BEACH OVR



PREVIEW . ART BASEL MIAMI BEACH OVR

ONDE AS ESTRELAS ERAM TERRENAS . CURADORIA DE PRISCYLA GOMES
02.12.2020 - 06.12.2020



detalhe Sandra Cinto . Sem Título, da série Mar Aberto, 2020 . acrílica e caneta permanente sobre tela . 160 x 250 cm








Onde as Estrelas Eram Terrenas

Em um momento de intensa instabilidade e incerteza, a produção artística, tal qual nossas mais diversas formas de expressão no mundo, é colocada em perspectiva. O ano que passamos desenrola, junto às profundas transformações e adaptações pelas quais a humanidade se deflagrou, uma série de questionamentos sobre o lugar da arte, mais precisamente, sobre como será possível (re)construir caminhos fecundos frente a tamanhas ressignificações.

O antropólogo e filósofo francês Bruno Latour, em entrevista recente [1], afirmou que o sentimento de perder o mundo havia, agora, tornado-se coletivo. Essa perda, segundo o autor, teria implicações determinantes em diferentes esferas: as reações diante da crise político-climática e as implicações sociais e subjetivas dessa crise.

As perguntas que norteiam essa sensação de perda do mundo passam, irremediavelmente, pela avaliação do processo de globalização desencadeado nas últimas décadas. A facilidade de trânsito entre as mais diferentes regiões, o livre comércio, a ampliação dos fluxos e, consequentemente, a crise migratória internacional levantaram questionamentos sobre as reais potencialidades desse fenômeno. Como aponta Latour, antes mesmo do que esperávamos, nos deparamos com a pergunta: "Devemos continuar alimentando grandes sonhos de evasão ou começamos a buscar um território que seja habitável para nós e nossos filhos?". Enfim, diante desse novo contexto, onde deveríamos aterrar? [2]

A impressão de vertigem, quase de pânico, que atravessa a contemporaneidade deve-se, segundo o autor, ao fato de que o solo desaba sob os pés de todos ao mesmo tempo, como se nos sentíssemos atacados em nossos hábitos, crenças e anseios. Nesse processo, é natural que a arte e a cultura voltem-se a si mesmas, refletindo sobre suas especificidades, que a produção artística passe por um processo de reafirmação como forma essencial de expressão e que nossas subjetividades dirijam-se à compreensão do que nos é inerente e, principalmente, primordial.

A seleção de trabalhos aqui reunidos, sob diferentes vieses, toca em problemas decorrentes desse momento de impasse provocado pelas mudanças recentes no âmbito político, social, climático e também pela atual crise pandêmica. São trabalhos que lidam com a suspensão temporal, com a contemplação das mudanças e com o próprio exercício de nossas subjetividades, a fim de investigar onde a arte encontra hoje possibilidades de aterrar.

Thiago Rocha Pitta apresenta uma série de afrescos e aquarelas em que a paisagem é construída pelo registro de mudanças físicas e de fenômenos naturais. A suspensão de determinados instantes é materializada por intermédio de eclipses, neblinas e incêndios. À sua série, somam-se as paisagens silenciosas e naturezas-mortas de Albano Afonso, provenientes do acúmulo de registros fotográficos que condensam espaços e tempos dos mais distintos. A sobreposição de camadas e a multiplicidade de focos e luzes nos remetem a uma indiscernibilidade do instante fotográfico como forma de fusão de elementos e embaralhamento de nossas apreensões.

A suspensão temporal também encontra desdobramentos nas proposições de Juliana Cerqueira Leite, frutos de sua busca por aliar uma investigação entre o corpo humano e a história de sua representação. Corpos Moles (2020), esculturas recentes produzidas para a individual Hotel Marajoara [3], aliam referências estéticas da produção artística de povos ameríndios originários do Pará ao processo de fatura investigado recorrentemente pela artista. Composta de gesso e papel, a escultura adequa-se a uma configuração que perdura frente ao tempo e à gravidade, sendo uma forte simbologia da resistência da forma.

Em outro âmbito, Alex Cerveny explora a riqueza imaginativa de suas pinturas para criar um universo que lhe é próprio e peculiar. Por meio da fusão de referências imagéticas e representacionais das mais distintas proveniências e temporalidades, Cerveny revisita a história da arte voltando-se à indiscernibilidade entre real e imaginário. Ivan Grilo toma partido também da narrativa para conferir à palavra, em seu significado e materialidade, a possibilidade de nos aproximar de histórias reais e ficcionais. A precisão de suas escolhas nos coloca diante da agudeza dos fatos, muitas vezes oriundos de inúmeras camadas temporais só resistentes ao esquecimento pela força da somatória de memórias.

Além dos nomes citados, obras de Eduardo Berliner, Mariana Palma e Sandra Cinto apontam, por caminhos distintos, as possibilidades de aterramento que o próprio processo pictórico é capaz de revelar. São trabalhos em que o exercício e a dedicação incessante ao seu processo de elaboração realizam no fazer pictórico sua síntese primordial. O processo diligente de seus trabalhos parece encontrar na pintura e no desenho o alento aos caminhos tortuosos que se apresentam. Berliner explicita esse processo nas hibridizações entre o humano e o animalesco oriundos da convivência entre elementos do cotidiano e figuras oníricas. É na materialidade da sua pintura que essa fusão se expressa de maneira contundente. Por outro lado, a força assombrosa das paisagens de Palma e Cinto convive com a delicadeza dos gestos, tornando-as um convite inconcusso a uma profunda imersão. Nos céus noturnos e mares revoltosos de Cinto revela-se ainda uma alusão à importância do papel do(a) artista de conduzir o espectador para caminhos outros à obscuridade que, muitas vezes, assola a interioridade dos sujeitos.

Retornando às explanações de Latour, agora à luz dos trabalhos mencionados, podemos pensar como a arte ainda é capaz de apontar, por intermédio do sensível e do subjetivo, territórios, crenças e ações onde seja possível aterrarmos. Mais precisamente, apontar caminhos que possibilitem a construção de novas raízes.

Entre o místico e o científico, o sensível e o objetivo, esse novo entendimento do mundo e de seus fenômenos carece de abdicarmos da sensação constante de estarmos em movimento para passar por um processo de lenta observação. A contemplação e a desaceleração tratam-se de conhecimentos ancestrais que permitiam que as comunidades indígenas pudessem antecipar mudanças climáticas, conectar-se com o ambiente, deparar-se e dissociar-se do nocivo. Como aponta o ambientalista e escritor Ailton Krenak, "suspender o céu é ampliar o nosso horizonte. É enriquecer as nossas subjetividades, (esta) matéria que o tempo que nós vivemos quer consumir. [...] Já que a natureza está sendo assaltada de uma maneira tão indefensável, vamos, pelos menos, ser capazes de manter nossas subjetividades, nossas visões, nossas poéticas. Definitivamente, é maravilhoso saber que a diferença entre cada um de nós faz com que nos tornemos como constelações. [...] O fato de podermos compartilhar esse espaço significa que somos capazes de atrair uns aos outros pelas diferenças." [4]

Por intermédio dos trabalhos dos artistas aqui selecionados, "Onde as estrelas eram terrenas" se faz de uma aposta. Frente ao cenário cada vez mais desolador, é preciso encontrar na arte um caminho possível à contemplação e à transformação. Somente com a percepção mais clara dos motivos que nos aterram, somos capazes de vislumbrar os devires das constelações.

Priscyla Gomes
novembro de 2020



[1] concedida ao Jornal El Pais e publicada em março de 2019: brasil.elpais. com /brasil/2019/03/29/internacional/1553888812_652680.html
[2] o termo aterrar é empregado por Bruno Latour em sua obra recente "Onde aterrar? Como se orientar politicamente no antropoceno", publicada em 2020.
[3] realizada na Casa Triângulo, em 2020.
[4] Ailton Krenak. Ideias para Adiar o Fim do Mundo. São Paulo, 2019 (p. 32 e 33)

    

mais informações:
info@casatriangulo.com
 
Casa Triângulo | Rua Estados Unidos, 1324, São Paulo, Brazil
Unsubscribe odenir.ferro@yahoo.com.br
Update Profile | About our service provider
Sent by info@casatriangulo.com

Fw: 25/11 EL AMOR VENCE A LA MALDAD L'amour l'emporte sur le mal O amor supera o mal Love trumps evil L'amore batte il male



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: quinta-feira, 26 de novembro de 2020 05:33:34 BRT
Assunto: Fwd: 25/11 EL AMOR VENCE A LA MALDAD L'amour l'emporte sur le mal O amor supera o mal Love trumps evil L'amore batte il male

de notre ambassadeur Carlos Benítez Villodres Málaga España

votre indulgence pour les traductions merci !                                                  Journée de la violence des femmes

EL AMOR VENCE A LA MALDAD

Todos los hombres y mujeres del mundo son iguales, por consiguiente, según esta igualdad, jamás debe, en ningún lugar del planeta, existir el odio, la violencia, la xenofobia, la intolerancia, la hambruna, la discriminación por lugar de nacimiento, por el sexo, por la religión que cada cual practique, la envidia, el caos, la esclavitud, la corrupción y los predicadores de todas estas maldades que propugnan la revolución permanente para aniquilar la bondad del hombre de buena voluntad.

            Vivimos en un mundo, donde el hombre genera, desde siempre, lo ya expresado en el párrafo anterior, en especial, la violencia síquica y física, debido a la crueldad que se origina en su esencia. Sin embargo, el hombre debe vivir en el amor. Si lo lleva a cabo, logrará la sociabilidad y la convivencia pacífica, la libertad, en todos los aspectos, y la hermandad, la comprensión y el respeto, la justicia y la objetividad… entre todos los hombres y mujeres que pueblan nuestro planeta.

            La lucha no violenta no es un invento de nuestros días, pero nunca ha sido tan actual, tan realista, tan posible y tan necesaria como hoy. Tiene su origen en la conciencia de una superioridad intelectual y en el convencimiento de que, con métodos bárbaros, no se puede dar forma a una sociedad más humana. Esa lucha es pregón de una época nueva, posible y humana, en la que los conflictos no se resolverán con balas y bombas atómicas, sino por medios pacíficos a todos los niveles.

            La lucha no violenta, que mana del amor, es hasta ahora la forma más sublime, más pura y, a la larga, la más eficaz de todas las revoluciones. No solo transforma estructuras sociales deshumanizadas, sino también a los hombres. Esa revolución es la que deben realizar hombres y mujeres, gobernantes y gobernados, para que todos los seres humanos seamos hermanos.

            Si todos fuéramos hermanos, no existiría el consumismo. Este ha inducido a millones de seres humanos a lo superfluo y al desperdicio cotidiano de alimento, al cual a veces ya no somos capaces de dar el justo valor, que va más allá de los meros parámetros económicos. Tengamos siempre presente que el alimento que se desecha es como si se robara de la mesa del pobre, de quien tiene hambre.

            Cuando el alimento se comparte de modo equitativo, con solidaridad, nadie carece de lo necesario, cada comunidad puede ir al encuentro de las necesidades de los más pobres. El amor nos hace hermanos. Vínculo este que aniquilará las maldades de hombres y de mujeres nacidos para envenenar a la humanidad. Además, el amor se hiere por cualquier negación de la dignidad humana. Los que trabajan en estos sectores, políticos y económicos, tienen una responsabilidad precisa para con los demás, especialmente con los más frágiles, débiles y vulnerables.

*************************************************************************************************

                                                             L'amour l'emporte sur le mal

Tous les hommes et toutes les femmes du monde sont égaux. Par conséquent, selon cette égalité, il ne devrait jamais y avoir, nulle part sur la planète, de haine, de violence, de xénophobie, d'intolérance, de famine, de discrimination par lieu de naissance, par le sexe, par la religion que chacun pratique, l'envie, le chaos, l'esclavage, la corruption et les prédicateurs de tous ces maux qui prônent la révolution permanente pour anéantir la bonté de l'homme de bonne volonté.

Nous vivons dans un monde où l'homme a toujours généré ce qui a été exprimé dans le paragraphe précédent, en particulier la violence psychique et physique, en raison de la cruauté qui provient de son essence. Cependant, l'homme doit vivre dans l'amour. Si vous le réalisez, vous atteindrez la sociabilité et la coexistence pacifique, la liberté, dans tous les aspects, et la fraternité, la compréhension et le respect, la justice et l'objectivité ... parmi tous les hommes et les femmes qui peuplent notre planète.

La lutte non violente n'est pas une invention de nos jours, mais elle n'a jamais été aussi actuelle, aussi réaliste, aussi possible et aussi nécessaire qu'aujourd'hui. Elle trouve son origine dans la conscience d'une supériorité intellectuelle et dans la conviction que, avec des méthodes barbares, une société plus humaine ne peut pas se former. Ce combat est le prétexte d'une nouvelle époque, possible et humaine, dans laquelle les conflits ne seront pas résolus avec des balles et des bombes atomiques, mais par des moyens pacifiques à tous les niveaux.
La lutte non violente, qui naît de l'amour, est jusqu'à présent la plus sublime, la plus pure et, à long terme, la plus efficace de toutes les révolutions. Il transforme non seulement les structures sociales déshumanisées, mais aussi les hommes. Cette révolution est celle qui doit être menée par des hommes et des femmes, des dirigeants et des gouvernés, afin que tous les êtres humains soient frères.
Si nous étions tous frères, il n'y aurait pas de consumérisme. Cela a induit des millions d'êtres humains au superflu et au gaspillage quotidien de nourriture, auquel nous ne sommes parfois plus en mesure de donner la juste valeur, qui va au-delà des simples paramètres économiques. Gardons toujours à l'esprit que la nourriture jetée est comme si elle avait été volée à la table du pauvre dont il a faim.
Lorsque la nourriture est partagée équitablement, par solidarité, personne ne manque de ce qui est nécessaire, chaque communauté peut répondre aux besoins des plus pauvres. L'amour fait de nous des frères. Ce lien annihilera les maux des hommes et des femmes nés pour empoisonner l'humanité. De plus, l'amour est blessé par tout déni de dignité humaine. Ceux qui travaillent dans ces secteurs, politiques et économiques, ont une responsabilité précise envers les autres, en particulier avec les plus fragiles, les plus faibles et les plus vulnérables.

*******************************************************************************************************

                                                                    O amor supera o mal

Todos os homens e mulheres no mundo são iguais. Portanto, de acordo com essa igualdade, nunca deve haver, em nenhum lugar do planeta, ódio, violência, xenofobia, intolerância, fome, discriminação por local de nascimento, sexo, religião. que todos pratiquem, inveja, caos, escravidão, corrupção e os pregadores de todos esses males que advogam a revolução permanente para destruir a bondade do homem de boa vontade.

Vivemos em um mundo onde o homem sempre gerou o que foi expresso no parágrafo anterior, em particular a violência psíquica e física, devido à crueldade que provém de sua essência. No entanto, o homem deve viver em amor. Se você perceber, alcançará sociabilidade e coexistência pacífica, liberdade, em todos os aspectos, e fraternidade, compreensão e respeito, justiça e objetividade ... entre todos os homens e mulheres que habitam Nosso planeta.

A luta livre não-violenta não é uma invenção hoje em dia, mas nunca foi tão atual, realista, possível e necessária como hoje. Ele tem origem na consciência da superioridade intelectual e na convicção de que, com métodos bárbaros, uma sociedade mais humana não pode ser formada. Esse combate é o pretexto para uma nova era, possível e humana, na qual os conflitos não serão resolvidos com balas e bombas atômicas, mas por meios pacíficos em todos os níveis.

A luta não violenta, que nasce do amor, até agora tem sido a mais sublime, a mais pura e, a longo prazo, a mais eficaz de todas as revoluções. Transforma não apenas estruturas sociais desumanizadas, mas também homens. Esta revolução é aquela que deve ser liderada por homens e mulheres, líderes e governados, para que todos os seres humanos sejam irmãos.

Se fôssemos todos irmãos, não haveria consumismo. Isso induziu milhões de seres humanos ao desperdício supérfluo e diário de alimentos, aos quais às vezes não conseguimos mais dar o valor certo, que vai além dos simples parâmetros econômicos. Lembremos sempre que a comida jogada fora é como se tivesse sido roubada da mesa do pobre homem de quem ele está com fome.

Quando o alimento é compartilhado de forma equitativa, por solidariedade, não falta o necessário, cada comunidade pode responder às necessidades dos mais pobres. O amor nos torna irmãos. Esse vínculo aniquilará os males de homens e mulheres nascidos para envenenar a humanidade. Além disso, o amor é ferido por qualquer negação da dignidade humana. Quem trabalha nesses setores, político e econômico, tem uma responsabilidade específica em relação aos outros, em especial aos mais frágeis, mais fracos e mais vulneráveis.
*****************************************************************************************
                                                                 Love trumps evil

All men and women in the world are equal. Therefore, according to this equality, there should never be, anywhere on the planet, hatred, violence, xenophobia, intolerance, famine, discrimination by place of birth, by sex, by religion. that each one practices, envy, chaos, slavery, corruption and the preachers of all these evils which advocate the permanent revolution to destroy the goodness of the man of good will.

We live in a world where man has always generated what was expressed in the previous paragraph, in particular psychic and physical violence, because of the cruelty that comes from its essence. However, man must live in love. If you realize it, you will reach sociability and peaceful coexistence, freedom, in all aspects, and brotherhood, understanding and respect, justice and objectivity ... among all the men and women who inhabit our planet.

Nonviolent wrestling is not an invention these days, but it has never been so current, as realistic, as possible and as necessary as today. It originates in the awareness of intellectual superiority and in the conviction that, with barbaric methods, a more human society cannot be formed. This combat is the pretext for a new era, possible and human, in which conflicts will not be resolved with atomic bullets and bombs, but by peaceful means at all levels.

The non-violent struggle, which is born out of love, has so far been the most sublime, the purest and, in the long run, the most effective of all revolutions. It transforms not only dehumanized social structures, but also men. This revolution is one that must be led by men and women, leaders and the governed, so that all human beings are brothers.

If we were all brothers, there would be no consumerism. This has induced millions of human beings into the superfluous and daily waste of food, to which we are sometimes no longer able to give the right value, which goes beyond simple economic parameters. Let us always keep in mind that the food thrown away is as if it had been stolen from the table of the poor man of whom he is hungry.

When food is shared equitably, out of solidarity, nobody misses what is necessary, each community can respond to the needs of the poorest. Love makes us brothers. This bond will annihilate the evils of men and women born to poison humanity. In addition, love is hurt by any denial of human dignity. Those who work in these sectors, political and economic, have a specific responsibility towards others, in particular with the most fragile, the weakest and the most vulnerable.
******************************************************************************************

                                                             L'amore batte il male

Tutti gli uomini e le donne del mondo sono uguali. Pertanto, secondo questa uguaglianza, non dovrebbero mai esserci, in qualsiasi parte del pianeta, odio, violenza, xenofobia, intolleranza, carestia, discriminazione per luogo di nascita, sesso, religione. che tutti praticano, invidia, caos, schiavitù, corruzione e predicatori di tutti questi mali che sostengono la rivoluzione permanente per distruggere la bontà dell'uomo di buona volontà.

Viviamo in un mondo in cui l'uomo ha sempre generato ciò che è stato espresso nel paragrafo precedente, in particolare la violenza fisica e psichica, a causa della crudeltà che deriva dalla sua essenza. Tuttavia, l'uomo deve vivere innamorato. Se te ne accorgi, raggiungerai la socievolezza e la convivenza pacifica, la libertà, in tutti gli aspetti, e la fratellanza, la comprensione e il rispetto, la giustizia e l'obiettività ... tra tutti gli uomini e le donne che abitano il nostro pianeta.

Il wrestling non violento non è un'invenzione in questi giorni, ma non è mai stato così attuale, realistico, possibile e necessario come oggi. Nasce dalla consapevolezza della superiorità intellettuale e dalla convinzione che, con metodi barbarici, non si possa formare una società più umana. Questo combattimento è il pretesto per una nuova era, possibile e umana, in cui i conflitti non saranno risolti con proiettili atomici e bombe, ma con mezzi pacifici a tutti i livelli.

La lotta non violenta, nata dall'amore, è stata finora la più sublime, la più pura e, a lungo termine, la più efficace di tutte le rivoluzioni. Trasforma non solo le strutture sociali disumanizzate, ma anche gli uomini. Questa rivoluzione è quella che deve essere guidata da uomini e donne, leader e governati, in modo che tutti gli esseri umani siano fratelli.

Se fossimo tutti fratelli, non ci sarebbe consumismo. Ciò ha indotto milioni di esseri umani nello spreco superfluo e quotidiano di cibo, al quale a volte non siamo più in grado di dare il giusto valore, che va oltre i semplici parametri economici. Ricordiamo sempre che il cibo gettato via è come se fosse stato rubato dal tavolo del povero di cui ha fame.

Quando il cibo è condiviso equamente, per solidarietà, a nessuno manca ciò che è necessario, ogni comunità può rispondere ai bisogni dei più poveri. L'amore ci rende fratelli. Questo legame annichilirà i mali di uomini e donne nati per avvelenare l'umanità. Inoltre, l'amore è danneggiato da ogni negazione della dignità umana. Coloro che lavorano in questi settori, politici ed economici, hanno una responsabilità specifica verso gli altri, in particolare con i più fragili, i più deboli e i più vulnerabili.

********************************************************************************************
                                                          Любовь побеждает зло

Все мужчины и женщины в мире равны. Поэтому, согласно этому равенству, никогда не должно быть нигде на планете ненависти, насилия, ксенофобии, нетерпимости, голода, дискриминации по месту рождения, по полу, по религии. что каждый практикует зависть, хаос, рабство, коррупцию и проповедников всего этого зла, которые выступают за перманентную революцию, чтобы уничтожить доброту человека доброй воли.

Мы живем в мире, где человек всегда генерировал то, что было выражено в предыдущем абзаце, в частности психическое и физическое насилие, из-за жестокости, которая исходит из его сути. Однако человек должен жить в любви. Если вы осознаете это, вы достигнете общительности и мирного сосуществования, свободы во всех аспектах и ​​братства, понимания и уважения, справедливости и объективности ... среди всех мужчин и женщин, которые населяют Наша планета.

Ненасильственная борьба не является изобретением в наши дни, но она никогда не была такой современной, настолько реалистичной, насколько это возможно и столь необходимой, как сегодня. Оно берет свое начало в осознании интеллектуального превосходства и убежденности в том, что с помощью варварских методов невозможно сформировать более человеческое общество. Этот бой - предлог для новой, возможной и человеческой эпохи, в которой конфликты будут разрешаться не атомными пулями и бомбами, а мирными средствами на всех уровнях.

Ненасильственная борьба, которая рождается из любви, до сих пор была самой возвышенной, самой чистой и, в конечном счете, самой эффективной из всех революций. Он трансформирует не только дегуманизированные социальные структуры, но и людей. Эта революция должна возглавляться мужчинами и женщинами, лидерами и управляемыми, чтобы все люди были братьями.

Если бы мы все были братьями, не было бы потребления. Это привело миллионы людей к излишним и ежедневным растратам пищи, которым мы иногда не можем дать правильную ценность, которая выходит за рамки простых экономических параметров. Давайте всегда помнить, что выброшенная пища, как если бы она была украдена со стола бедного человека, которого он голоден.

Когда еду распределяют справедливо, из солидарности никому не хватает того, что необходимо, каждая община может реагировать на потребности самых бедных. Любовь делает нас братьями. Эта связь уничтожит зло мужчин и женщин, рожденных для отравления человечества. Кроме того, любовь страдает от любого отрицания человеческого достоинства. Те, кто работает в этих секторах, политических и экономических, несут особую ответственность перед другими, особенно с самыми хрупкими, самыми слабыми и самыми уязвимыми.

sexta-feira, 20 de novembro de 2020

Fw: “Semilleros” «Semis» "Sowing" "Semina" "Semeadura "Посев" journée droit international des enfants



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: sexta-feira, 20 de novembro de 2020 05:36:56 BRT
Assunto: Fwd: "Semilleros" «Semis» "Sowing" "Semina" "Semeadura "Посев" journée droit international des enfants

 de notre ambassadeur Alfred Asís Chili

votre indulgence pour les traductions merci !

"Semilleros"

Que no exista el odio ni las revanchas en el mundo
Nuestros niños necesitan de elementos positivos,
llenarlos de amor y paz
y entregarles herramientas para que tengan
en donde desarrollar sus inquietudes
y habilidades artísticas.
Ellos son quienes gobernarán en día de mañana,
son tan necesarios para nosotros los adultos
quienes estaremos bajo su protecció
durante nuestra vejes.
Ahora es el momento de sembrar en ellos
todo comportamiento humano
que sea valórico y ejemplar…
Ellos esperan por nosotros
deben ser nuestra prioridad.
Contribuyamos a esta tarea de poetas,
pensemos un poco más en ellos
y tendámosles la mano
abracémosles con cariño
y ejecutemos acciones de bien
que vayan en sus beneficios...
Será la sociedad la ganadora al final.

                            «Semis»

Pour qu'il n'y ait ni haine ni vengeance dans le monde
Nos enfants ont besoin d'éléments positifs,
les remplir d'amour et de paix
et donnez-leur des outils pour qu'ils aient
où développer vos préoccupations
et les compétences artistiques.
Ce sont eux qui régneront demain,
ils sont si nécessaires pour nous les adultes
qui sera sous votre protection
pendant notre vieillesse ?
Il est maintenant temps de semer en eux
tout comportement humain
c'est précieux et exemplaire ...
Ils nous attendent
Ils doivent être notre priorité.
Contribuons à cette tâche des poètes,
pensons-y un peu plus
et allons vers eux
embrassons-les d'amour
et nous réalisons des actions de bien
qui vont à vos avantages ...
La société sera finalement la gagnante.

"Sowing"

So that there is no hatred or revenge in the world
Our children need positive elements,
fill them with love and peace
and give them tools so that they have
where to develop your concerns
and artistic skills.
They are the ones who will reign tomorrow,
they are so necessary for us adults
who will be under your protection
during our old age?
Now is the time to sow in them
all human behavior
it is precious and exemplary ...
They are waiting for us
They must be our priority.
Let us contribute to this task of the poets,
let's think about it a little more
and let's go to them
let's kiss them with love
and we do good things
that go to your benefits ...
The company will ultimately be the winner.
                        "Semina"

In modo che non ci sia odio o vendetta nel mondo
I nostri figli hanno bisogno di elementi positivi,
riempili di amore e di pace
e dare loro gli strumenti in modo che abbiano
dove sviluppare le tue preoccupazioni
e abilità artistiche.
Sono quelli che regneranno domani,
sono così necessarie per noi adulti
chi sarà sotto la tua protezione
durante la nostra vecchiaia?
Adesso è il momento di seminare in loro
tutto il comportamento umano
è prezioso ed esemplare ...
Ci stanno aspettando
Devono essere la nostra priorità.
Contribuiamo a questo compito dei poeti,
pensiamoci un po 'di più
e andiamo da loro
baciamoli con amore
e facciamo cose buone
che vanno a tuo vantaggio ...
L'azienda alla fine sarà la vincitrice.

"Semeadura"

Para que não haja ódio ou vingança no mundo
Nossos filhos precisam de elementos positivos,
encha-os de amor e paz
e dar-lhes ferramentas para que tenham
onde desenvolver suas preocupações
e habilidades artísticas.
Eles são os que vão reinar amanhã,
eles são tão necessários para nós adultos
quem estará sob sua proteção
durante nossa velhice?
Agora é a hora de semear neles
todo comportamento humano
é precioso e exemplar ...
Eles estão esperando por nós
Eles devem ser nossa prioridade.
Vamos contribuir para essa tarefa dos poetas,
vamos pensar um pouco mais sobre isso
e vamos até eles
vamos beijá-los com amor
e fazemos coisas boas
que vão para seus benefícios ...
A empresa acabará por ser a vencedora.
"Посев"

Чтоб не было на свете ненависти и мести
Нашим детям нужны положительные элементы,
наполни их любовью и миром
и дайте им инструменты, чтобы они
где развивать свои проблемы
и художественные навыки.
Они те, кто будет править завтра,
они так нужны нам взрослым
кто будет под твоей защитой
в нашей старости?
Пришло время сеять в них
все человеческое поведение
это драгоценно и образцово ...
Они ждут нас
Они должны быть нашим приоритетом.
Давайте поспособствуем этой задаче поэтов,
давай подумаем об этом еще немного
и пойдем к ним
давай поцелуем их с любовью
и мы делаем хорошие дела
которые идут в вашу пользу ...
В конечном итоге победителем станет компания.