Caminho pelas Estrelas Follow by Email

quarta-feira, 30 de setembro de 2020

Fw: F la confirmation the confirmation confirmação la confirmacion conferma подтверждение



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: quarta-feira, 30 de setembro de 2020 05:10:54 BRT
Assunto: Fwd: Fwd: F la confirmation the confirmation confirmação la confirmacion conferma подтверждение


de notre ambassadrice Nicole Barriere France


votre indulgence pour les traductions merci !




la confirmation

 

A peine le murmure, l'ombre ancienne des mots

l'année d'avant tu disais qu'il te faudrait deux vies

la vie d'avant, d'une fois aveugle ?

la foi aveugle, mienne de mon pays perdu

de la rive exilée

éparpillée dans la tourmente de vivre.

et je chantais les mots d'un autre temps

des haies pleines d'oiseaux

que le printemps obsède

printemps, temps de passage

endeuillé par l'hiver qu'enchante le soleil.

 

alors vint d'une fable la trace ancienne et animale

le passage du doute où nous vivions de l'ignorance

où nous vivions au milieu de rêves

et de rituels sans mythes

nous n'étions de nulle part

nos cœurs cachés et étrangers,

tombés dans la plaine sans herbe

de hautes ombres nous hantaient

et hurlaient la disparition, le pays perdu

dans les remous du temps.

nous étions debout sur la grande spirale d'une route blanche

nous étions pâles et noyés de ténèbres

 

A peine le murmure, l'ombre ancienne des plis

un salut à l'hiver, à la rosée des mots

déjà les ombres séparaient les vies

déjà les rêves affleuraient jusqu'à la mémoire des eaux

déjà s'effritaient les certitudes dans l'air sec

déjà plongeaient les regrets usés dans le crépuscule

 

le soleil, le bon air, l'eau pure

tout se raréfiait dans ces jours mortels

tu maintenais en vie l'amour

et sans abandonner nous rions de la grâce d'aimer encore

dans l'oisiveté des heures perdues, nous inventons notre été

nos aspirons au paradis des retrouvailles

nous croyons au temps qui épargne l'amour

nous sommes amants et aimés de cette vérité,

et la liberté rajeunit nos étreintes

nous rappelons l'éternité de l'enfance

accrochés aux mémoires anciennes

nous tenons sous le vent, sous la pluie , sous le soleil

la rumeur houleuse des caresses

la sérénité exacerbée des passions

nous refusons la menace des séparations

nous arrimons au soleil la colline et les arbres

les sources et les nuages,

nous retenons le temps contre l'épaisseur des lointains

nous voyons dans chaque ligne, chaque nuance de l'espoir

nous roulons dans la brume des draps

nos caresses amassées et nous celons d'invisibles détroits

de désirs insensés

nous accostons à tant de berges nouvelles 

nous découvrons la tendresse, lumière du soir

la clarté, l'eau profonde des sources et des plaisirs joyeux

nous traversons le gué des silences et des absences, les solitudes

nous confirmons avec délice l'ombre de nos peurs

avec le visage intact de l'amour.


the confirmation

Barely the whisper, the ancient shadow of words
the year before you said it would take two lives
life before, once blind?
blind faith, mine from my lost country
from the exiled shore scattered in the turmoil of living.
and I sang the words of another time
hedges full of birds
let spring obsess
spring time
bereaved by the winter that the sun delights.

 then came from a fable the ancient and animal trace
the passage of doubt where we lived from ignorance
where we lived in the middle of dreams
and rituals without myths
we were out of nowhere
our hidden and foreign hearts,
fallen on the grassless plain
tall shadows haunted us
and howled the disappearance, the lost country
in the eddies of time.
we were standing on the big spiral of a white road
we were pale and drowned in darkness

 Barely the murmur, the ancient shadow of the folds
a greeting in winter, at the dew of words
shadows already separated lives
dreams were already surfacing until the memory of the waters
certainties were already crumbling in the dry air
already worn out regrets in the twilight

the sun, the fresh air, the pure water
everything was scarce in these deadly days
you kept love alive
and without giving up we laugh at the grace of loving again
in the idleness of lost hours, we invent our summer
our longing for reunion paradise
we believe in the time that saves love
we are lovers and loved of this truth,
and freedom rejuvenates our embraces
we remember the eternity of childhood
hung on old memories
we stand in the wind, in the rain, in the sun
the roaring rumor of caresses
serenity heightened by passions
we refuse the threat of separation
we tie the hill and the trees to the sun
sources and clouds,
we hold time against the thickness of the distant
we see in every line, every nuance of hope
we roll in the mist of the sheets
our hugs piled up and we conceal invisible straits
of insane desires
we come alongside so many new banks
we discover tenderness, evening light
clarity, deep spring water and joyful pleasures
we cross the ford of silences and absences, the solitudes
we delightfully confirm the shadow of our fears
with the intact face of love.

confirmação

Apenas o sussurro, a antiga sombra das palavras
no ano anterior você disse que levaria duas vidas
vida antes, uma vez cego?
fé cega, minha do meu país perdido
da costa exilada espalhada na agitação da vida.
e cantei as palavras de outra hora
sebes cheias de pássaros
deixe a primavera ficar obcecada
tempo de primavera
enlutada pelo inverno que o sol encanta.

 então veio de uma fábula o traço antigo e animal
a passagem da dúvida onde vivíamos da ignorância
onde morávamos no meio dos sonhos
e rituais sem mitos
nós estávamos do nada
nossos corações ocultos e estrangeiros,
caído na planície sem grama
sombras altas nos assombraram
e uivou o desaparecimento, o país perdido
nos turbilhões do tempo.
estávamos na grande espiral de uma estrada branca
nós estávamos pálidos e afogados na escuridão

 Mal o murmúrio, a antiga sombra das dobras
uma saudação no inverno, no orvalho das palavras
sombras já separaram vidas
sonhos já estavam surgindo até a memória das águas
certezas já estavam desmoronando no ar seco
já se arrepende no crepúsculo

o sol, o ar fresco, a água pura
tudo era escasso nestes dias mortais
você manteve o amor vivo
e sem desistir, rimos da graça de amar de novo
na ociosidade das horas perdidas, inventamos nosso verão
nosso anseio pelo paraíso da reunião
acreditamos no tempo que salva o amor
somos amantes e amados desta verdade,
e a liberdade rejuvenesce nossos abraços
nos lembramos da eternidade da infância
pendurado em memórias antigas
ficamos no vento, na chuva, no sol
o boato estrondoso de carícias
serenidade aumentada por paixões
recusamos a ameaça de separação
amarramos a colina e as árvores ao sol
fontes e nuvens,
mantemos o tempo contra a espessura do distante
vemos em todas as linhas, todas as nuances de esperança
nós rolamos na névoa dos lençóis
nossos abraços empilhados e escondemos estreitos invisíveis
de desejos insanos
nos deparamos com tantos novos bancos
descobrimos ternura, luz da tarde
clareza, águas profundas e prazeres alegres
atravessamos o vau de silêncios e ausências, as solidões
deliciosamente confirmamos a sombra dos nossos medos
com o rosto intacto do amor.


la confirmacion

Apenas el susurro, la antigua sombra de las palabras.
el año antes de que dijeras que tomaría dos vidas
vida antes, una vez ciego?
fe ciega, mía de mi país perdido
desde la costa exiliada dispersa en la agitación de la vida.
y canté las palabras de otro tiempo
setos llenos de pájaros
deja que la primavera se obsesione
tiempo de primavera
desconsolado por el invierno que deleita el sol.

 luego vino de una fábula el rastro antiguo y animal
el paso de la duda donde vivimos de la ignorancia
donde vivíamos en medio de los sueños
y rituales sin mitos
estábamos fuera de la nada
nuestros corazones ocultos y extraños,
caído en la llanura sin hierba
sombras altas nos perseguían
y aulló la desaparición, el país perdido
en los remolinos del tiempo.
estábamos parados en la gran espiral de un camino blanco
estábamos pálidos y ahogados en la oscuridad

 Apenas el murmullo, la antigua sombra de los pliegues
un saludo en invierno, al rocío de las palabras
sombras ya vidas separadas
los sueños ya estaban surgiendo hasta el recuerdo de las aguas
las certezas ya se estaban desmoronando en el aire seco
ya se arrepiente en el crepúsculo

el sol, el aire fresco, el agua pura
todo era escaso en estos días mortales
mantuviste vivo el amor
y sin rendirnos nos reímos de la gracia de amar de nuevo
En la ociosidad de las horas perdidas, inventamos nuestro verano
nuestro anhelo por el paraíso de la reunión
creemos en el tiempo que salva el amor
somos amantes y amados de esta verdad,
y la libertad rejuvenece nuestros abrazos
recordamos la eternidad de la infancia
colgado en viejos recuerdos
nos paramos en el viento, en la lluvia, en el sol
el rugido de las caricias
serenidad aumentada por las pasiones
rechazamos la amenaza de separación
atamos la colina y los árboles al sol
fuentes y nubes,
mantenemos el tiempo contra el grosor de lo distante
vemos en cada línea, cada matiz de esperanza
Rodamos en la niebla de las sábanas
nuestros abrazos se amontonan y ocultamos estrechos invisibles
de deseos locos
nos unimos a tantos bancos nuevos
descubrimos ternura, luz vespertina
claridad, aguas profundas y placeres alegres
cruzamos el vado de silencios y ausencias, las soledades
confirmamos deliciosamente la sombra de nuestros miedos
con la cara intacta del amor.

conferma

A malapena il sussurro, l'antica ombra delle parole
l'anno prima hai detto che ci sarebbero volute due vite
la vita prima, una volta cieca?
fede cieca, mia dal mio paese perduto
dalla riva esiliata sparpagliata nel tumulto della vita.
e ho cantato le parole di un'altra volta
siepi piene di uccelli
lasciare che la primavera sia ossessionata
tempo di primavera
in lutto per l'inverno che il sole delizia.

 poi venne da una favola la traccia antica e animale
il passaggio del dubbio dove vivevamo dall'ignoranza
dove vivevamo in mezzo ai sogni
e rituali senza miti
eravamo dal nulla
i nostri cuori nascosti e stranieri,
caduto nella pianura senza erba
ombre alte ci perseguitavano
e ululò la scomparsa, il paese perduto
nei vortici del tempo.
eravamo in piedi sulla grande spirale di una strada bianca
eravamo pallidi e affogati nell'oscurità

 A malapena il mormorio, l'antica ombra delle pieghe
un saluto in inverno, alla rugiada delle parole
le ombre hanno già separato le vite
i sogni stavano già affiorando fino al ricordo delle acque
certezze si stavano già sgretolando nell'aria secca
rimpianti già logori nel crepuscolo

il sole, l'aria fresca, l'acqua pura
tutto era scarso in questi giorni mortali
hai mantenuto l'amore vivo
e senza arrenderci ridiamo della grazia di amare di nuovo
nell'ozio delle ore perse, inventiamo la nostra estate
il nostro desiderio di paradiso della riunione
crediamo nel tempo che salva l'amore
siamo amanti e amati di questa verità,
e la libertà ringiovanisce i nostri abbracci
ricordiamo l'eternità dell'infanzia
appeso a vecchi ricordi
siamo nel vento, nella pioggia, nel sole
la voce ruggente delle carezze
serenità accentuata dalle passioni
rifiutiamo la minaccia della separazione
leghiamo la collina e gli alberi al sole
fonti e nuvole,
teniamo il tempo contro lo spessore del lontano
vediamo in ogni riga, ogni sfumatura di speranza
rotoliamo nella nebbia dei fogli
i nostri abbracci si ammucchiarono e nascondiamo stretti invisibili
di desideri folli
veniamo a fianco di tante nuove banche
scopriamo tenerezza, luce della sera
chiarezza, acqua di sorgente profonda e piaceri gioiosi
attraversiamo il guado di silenzi e assenze, le solitudini
confermiamo deliziosamente l'ombra delle nostre paure
con il volto intatto dell'amore.

подтверждение

Едва шепот, древняя тень слов
за год до того, как вы сказали, что потребуется две жизни
жизнь раньше, когда слепой?
слепая вера, моя из моей потерянной страны
от изгнанного берега, рассеянного в суматохе жизни.
и я пел слова другого времени
живые изгороди, полные птиц
пусть весна одержима
время весны
утраченная зимой зима радует солнце

 потом из басни вышел древний и животный след
прохождение сомнения, где мы жили от невежества
где мы жили посреди снов
и ритуалы без мифов
мы были из ниоткуда
наши скрытые и чужие сердца,
упал на равнину без травы
высокие тени преследовали нас
и завыл исчезновение, затерянная страна
в вихри времени.
мы стояли на большой спирали белой дороги
мы были бледны и утонули в темноте

 Едва шум, древняя тень складок
приветствие зимой, роса слов
тени уже разлучили жизнь
мечты уже всплывали, пока память о водах
уверенности уже рассыпались в сухом воздухе
уже измученные сожаления в сумерках

солнце, свежий воздух, чистая вода
в эти смертельные дни все было мало
ты сохранил любовь
и не сдаваясь, мы смеемся над милостью любви снова
в безделье потерянных часов мы изобретаем наше лето
наше стремление к воссоединению рая
мы верим в то время, которое спасает любовь
мы любим и любим эту истину,
и свобода омолаживает наши объятия
мы помним вечность детства
висели старые воспоминания
мы стоим на ветру, под дождем, на солнце
бушующий слух о ласках
безмятежность усиливается страстями
мы отказываемся от угрозы разделения
мы привязываем холм и деревья к солнцу
источники и облака,
мы держим время против толщины далеких
мы видим в каждой строке каждый нюанс надежды
мы катимся в тумане листов
наши объятия сложены, и мы скрываем невидимые проливы
безумных желаний
мы пришли вместе со многими новыми банками
мы обнаруживаем нежность, вечерний свет
чистота, глубокая родниковая вода и радостные удовольствия
мы пересекаем брод молчания и отсутствия, одиночества
мы восхитительно подтверждаем тень наших страхов
с неповрежденным лицом любви.