Caminho pelas Estrelas

sábado, 25 de abril de 2020

Fw: ARTEBA SPECIAL EDITION ON ARTSY . LAST DAYS



----- Mensagem encaminhada -----
De: Casa Triângulo
Para:
Enviado: sábado, 25 de abril de 2020 09:02:15 BRT
Assunto: ARTEBA SPECIAL EDITION ON ARTSY . LAST DAYS


 


ARTEBA SPECIAL EDITION

ONLINE VIEWING ROOM ON ARTSY
LAST DAYS . UNTIL 30.04.2020

click on the image to see the works





ArteBA Special Edition . Online viewing room on Artsy . Artists: Darío Escobar, Eduardo Berliner and Max Gómez Canle.

    

further information:
info@casatriangulo.com
 
Casa Triângulo, Rua Estados Unidos, 1324, São Paulo, Brazil

sexta-feira, 24 de abril de 2020

Fw: Para eu ser um instrumento de paz En vue d’être un instrument de paix, Para ser um instrumento de paz Per essere uno strumento di pace



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: sexta-feira, 24 de abril de 2020 05:03:10 BRT
Assunto: Fwd: Fwd: Para eu ser um instrumento de paz En vue d'être un instrument de paix, Para ser um instrumento de paz Per essere uno strumento di pace

De notre jeune ambassadrice LAURA CAROLINA ISAZA MEJÍA Colombi

 

Para eu ser um instrumento de paz, percebi que devo dentro de mim própria transformar muitas coisas. Vivo num país em conflito armado há 50 anos. Pelo facto de a minha cidade ser afetada pelo narcotráfico e pelos grandes contrastes socioeconômicos percebi o quão urgente é a paz, não apenas como uma realidade externa, mas fundamentalmente dentro de mim.

Sei que todos os jovens que estão aqui representam não apenas um grupo com o qual trabalhamos pela paz, porque estamos de acordo em vários aspetos, mas estamos aqui representando o mundo inteiro, muitas pessoas que amam, mas que ainda mesmo assim têm dificuldades em viver juntas.

É por este motivo que gostaria de vos contar uma experiência sobre a paz interior, porque é ali onde tudo nasce. Hoje em dia, no meu país, como em muitos países latino-americanos, há tensões políticas, marchas estudantis, manifestações civis que falam de não-conformidade.

Essas imagens de luta pareciam um filme daquilo que experimentei dentro de mim, porque também sentia insatisfação, medo e, apesar disso, o lugar confortável do meu pequeno mundo imune, porque o amor sempre me pareceu uma experiência para pessoas mais corajosas que eu.

Então, representar o meu grupo de pessoas que concorda com a maneira como entendemos o mundo parecia muito superficial. Por causa disso, entrei em muitas contradições com o meu propósito de ser um instrumento de paz.

Conversei com algumas amigas que pertencem ao grupo e comecei a entender que a paz deve começar dentro de mim, devo comunicar o que sinto, de modo a perceber o outro. Uma paz isolada não é muito útil, onde ninguém me toca e eu nem sequer a quero partilhar.

Continuei com essa ideia e decidi dar um passo adiante com o projeto de Living Peace, dando-o a conhecer no meu trabalho. Eu trabalho como professora numa biblioteca. Foi realmente deixar o meu "ego" de parte, porque para construir a paz, é necessário vivê-la em primeira pessoa, proclamar com a vida, com a humildade de também mostrar aos meus colegas que eu também erro, mas que vivo por um ideal infinito: o Amor.

Também reconheço que Deus, vendo a minha disponibilidade como seu instrumento, trabalha no coração de cada pessoa. Eles acolhem todos os aspetos do Dado da Paz com muito apreço e interesse, e deste modo percebo o quanto o mundo precisa falar sobre o amor nos mais variados lugares, entender o perdão e experimentar o amor de Deus entre nós.

Não apenas no trabalho, mas também na minha família, onde vivemos muitas situações delicadas de saúde, a morte é uma experiência muito frequente.  Acolher essa realidade da vida também é uma contribuição para a paz. Acolher mudanças tão dolorosas quanto elas são, com todo o amor e ver ali a grandeza da paz construída entre todos, não porque tudo é perfeito, mas porque conseguimos ultrapassar e ver ali um caminho de santidade. De autêntica felicidade.

Eu sei que viemos ao mundo para amar, para sermos felizes. Entendi também que viver a paz é arriscar a ser quem eu sou, não viver com meias medidas mas dar tudo de mim em cada lugar e aumentar o meu relacionamento com Deus, que também vive em quem Está ao meu lado. Prossigo nesta aventura de cultivar em todos os relacionamentos a paz, não evitando conflitos ou ignorando dificuldades, mas ultrapassando-as com a paz.

Continuo a descobrir coisas sobre mim, coisas que permanecem um desafio no relacionamento com os outros, pois sempre haverá algo para ultrapassar ou o conflito, mas acho que o importante é reconhecer que o nosso DNA é feito de paz e que a nossa ação e modo de viver se tornam cada vez mais um alimento para o mundo onde a paz floresce.

******************************************************************************************

En vue d'être un instrument de paix, j'ai trouvé de nombreuses parcelles de moi-même que je dois transformer et peaufiner pour la paix. Je vis dans un pays en conflit armé, cela fait 50 ans. Affectée par le trafic de drogue et les grands contrastes socio-économiques, m'ont permis de comprendre l'urgence de la paix, non seulement comme réalité extérieure, mais, fondamentalement, en moi.

 Je sais que nous tous, les jeunes qui sommes ici, nous représentons un groupe,non seulement avec lequel nous travaillons pour la paix car nous sommes d'accord sur certaines compréhensions du monde.Nous représentons ici le monde entier, une multitude de gens qui aiment, mais qui ont encore du mal à vivre ensemble.

 C'est pourquoi je désire vous raconter une expérience de paix intérieure, car c'est là que tout se cultive. Ces jours, dans mon pays, comme dans de nombreux autres d'Amérique latine, nous vivons des tensions politiques, des marches d'étudiants, des manifestations civiles qui expriment du mécontentement.

 Ces images de lutte paraissaient être un film de ce que j'ai expérimenté en mon for intérieur, car, en moi, j'éprouvais aussi de l'insatisfaction, de la peur,mais, en dépit de cela, cela restait l'endroit confortable de mon petit monde immunisé, parce que l'amour m'avait toujours paru une expérience réservée aux gens plus courageux que moi.

 Ainsi donc, représenter mon groupe de personnes, en accord sur la manière de comprendre le monde, me semblait très esthétique, superficiel. Par conséquent, je suis entrée en de multiples contradictions avec mon véritable objectif d'être instrument de paix.

 J'ai parlé avec quelques amies appartenant au groupe et j'ai compris que la paix, doit d'abord partir de moi, exigeait que je communique mon ressenti, afin de pouvoir le légitimer en l'autre, avec l'autre. Ne sert à pas grand-chose une paix isolée, en laquelle rien ne me touche et que je ne peux partager.

 Je continuai à cheminer avec cette idée et décidai de faire un pas en avant avec le projet Living Peace, en le faisant connaître là où je travaille. Je suis enseignante dans une bibliothèque. Il a vraiment fallu casser mon ego, car, pour construire la paix, il faut la vivre à la première personne, il faut s'exposer, la prêcher par la vie, par l'humilité d'être mise en évidence, de sorte que mes collègues sachent que je me trompe, mais, aussi, que je vis pour un idéal infini: l'Amour.


Reconnaitre également que, voyant ma disponibilité pour être son instrument, Dieu opère dans le cœur des personnes : elles accueillent chaque aspect du dé de la paix avec une telle satisfaction et un tel intérêt que je réalise à quel point le monde a besoin de parler de l'amour, comme d'un lieu politique, au large, de comprendre le pardon, d'expérimenter l'amour de Dieu parmi nous.


Non seulement au travail, mais aussi dans ma famille, où nous vivons de nombreuses situations délicates de santé, la mort est une expérience récurrente. Comprendre qu'embrasser cette réalité de la vie est aussi une contribution à la paix, de même qu'accepter les changements, aussi douloureux soient-ils, avec amour. Y voir la grandeur de la paix construite entre tous, non pas parce que tout est parfait, mais parce que nous réussissons à lestransformer et à y voir un chemin de sainteté, de bonheur authentique.

 Je sais que nous sommes venus dans ce monde, pour aimer et être heureux. J'ai compris que vivre la paix, c'est aussi me risquer à être ce que je suis, ne pas vivre à moitié, tout donner de moi-même en chaque endroit, identifier le feu que j'ai en moi, pour l'aimer et le garder, renforçant ma relation avec Dieu, Lui qui habite aussi en qui est à mes côtés. Je continue à apprendre avec persévérance sur cette aventure d'être, de cultiver la paix dans chaque relation que je construis, sans éviter le conflit ni ignorer les difficultés, sinon les vivre dans mon engagement à la paix.

 Il y a des choses que je continue à découvrir sur moi, certaines restent un défi dans nos relations, car il y aura toujours quelque chose en quoi faire l'expérience du conflit ou à le différer ; je crois que l'important est de reconnaître que notre ADN est fait de paix, et que, dans chaque respiration, nos intentions et actions deviennent de plus en plus un aliment pour le monde d'où fleurisse la paix.

***************************************************************************************************

Para ser um instrumento de paz, encontrei muitas partes de mim que preciso transformar e refinar para a paz. Eu moro em um país em conflito armado, faz 50 anos. Afetada pelo narcotráfico e grandes contrastes socioeconômicos, me permitiu entender a urgência da paz, não apenas como uma realidade externa, mas, fundamentalmente, em mim.

 Sei que todos nós, jovens aqui presentes, representamos um grupo, não apenas com o qual trabalhamos pela paz, porque concordamos com certas compreensões do mundo, representamos aqui o mundo inteiro, uma multidão de pessoas que amor, mas ainda tenho problemas para morar juntos.

 É por isso que quero lhe contar sobre uma experiência de paz interior, porque é aqui que tudo é cultivado. Hoje em dia, no meu país, como em muitos outros na América Latina, estamos experimentando tensões políticas, marchas estudantis, manifestações civis que expressam insatisfação.

 Essas imagens de luta pareciam ser um filme do que experimentei em meu coração, porque, em mim, também senti insatisfação, medo, mas, apesar disso, permaneceu o local confortável do meu pequeno mundo imune, porque o amor sempre me pareceu uma experiência reservada para pessoas que eram mais corajosas que eu.

 Então, representar meu grupo de pessoas, de acordo com a maneira de entender o mundo, me pareceu muito estético, superficial. Conseqüentemente, entrei em múltiplas contradições com meu verdadeiro objetivo de ser um instrumento de paz.

 Conversei com alguns amigos pertencentes ao grupo e entendi que a paz, primeiro deve partir de mim, exigia que eu comunicasse meus sentimentos, para poder legitimá-la no outro, com o outro. Há pouco uso de uma paz isolada, na qual nada me toca e que não posso compartilhar.

 Continuei caminhando com essa idéia e decidi dar um passo adiante com o projeto Living Peace, tornando-o conhecido onde trabalho. Eu sou professor em uma biblioteca. Eu realmente tive que quebrar meu ego, porque para construir a paz, você tem que viver na primeira pessoa, você tem que se expor, pregar com vida, com a humildade de ser destacado, para que meus colegas sabem que estou errado, mas também que vivo por um ideal infinito: o amor.


Reconheço também que, vendo minha disponibilidade como seu instrumento, Deus opera no coração das pessoas: elas acolhem todos os aspectos dos dados de paz com tanta satisfação e interesse que percebo o quanto o mundo precisa falar sobre amor, como um lugar político, fora, para entender o perdão, experimentar o amor de Deus entre nós.


Não apenas no trabalho, mas também na minha família, onde vivemos em muitas situações delicadas de saúde, a morte é uma experiência recorrente. Compreender que abraçar essa realidade da vida também é uma contribuição para a paz, assim como aceitar a mudança, por mais dolorosa que seja, com amor. Veja nela a grandeza da paz construída entre todos, não porque tudo é perfeito, mas porque conseguimos transformá-lo e vê-lo como um caminho de santidade, de autêntica felicidade.

 Eu sei que viemos a este mundo, para amar e ser feliz. Eu entendi que viver a paz também está arriscando ser o que sou, não vivendo pela metade, dando tudo de mim em cada lugar, identificando o fogo que tenho em mim, pelo ame e guarde, fortalecendo meu relacionamento com Deus, aquele que também vive em quem está ao meu lado. Continuo aprendendo com perseverança nessa aventura de ser, de cultivar a paz em cada relacionamento que construo, sem evitar conflitos ou ignorar dificuldades, se não vivê-las em meu compromisso com a paz.

 Há coisas que continuo descobrindo sobre mim, algumas continuam sendo um desafio em nossos relacionamentos, porque sempre haverá algo para experimentar ou adiar o conflito; Acredito que o importante é reconhecer que nosso DNA é feito de paz e que, a cada respiração, nossas intenções e ações se tornam cada vez mais um alimento para o mundo do qual a paz floresce.

************************************************************************************************


Per essere uno strumento di pace, ho trovato molte parti di me stesso che devo trasformare e perfezionare per la pace. Vivo in un paese in conflitto armato, sono passati 50 anni. Interessato dal traffico di stupefacenti e dai grandi contrasti socio-economici, mi ha permesso di comprendere l'urgenza della pace, non solo come realtà esterna, ma fondamentalmente in me.

 So che tutti noi giovani che siamo qui rappresentiamo un gruppo, non solo con cui lavoriamo per la pace perché siamo d'accordo su certe comprensioni del mondo, rappresentiamo qui tutto il mondo, una moltitudine di persone che amore, ma ho ancora problemi a vivere insieme.

 Ecco perché voglio parlarti di un'esperienza di pace interiore, perché è qui che si coltiva tutto. In questi giorni, nel mio paese, come in molti altri in America Latina, stiamo vivendo tensioni politiche, marce studentesche, manifestazioni civili che esprimono insoddisfazione.

 Queste immagini di lotta sembravano essere un film di ciò che ho vissuto nel mio cuore, perché, in me, provavo anche insoddisfazione, paura, ma, nonostante ciò, è rimasto il posto a mio agio dal mio piccolo mondo immune, perché l'amore mi è sempre sembrato un'esperienza riservata alle persone più coraggiose di me.

 Quindi, rappresentare il mio gruppo di persone, d'accordo sul modo di comprendere il mondo, mi è sembrato molto estetico, superficiale. Di conseguenza, sono entrato in molteplici contraddizioni con il mio vero obiettivo di essere uno strumento di pace.

 Ho parlato con alcuni amici appartenenti al gruppo e ho capito che la pace, prima di tutto, deve partire da me, mi ha richiesto di comunicare i miei sentimenti, al fine di poter legittimarlo nell'altro, con l'altro. C'è poco uso di una pace isolata, in cui nulla mi tocca e che non posso condividere.

 Ho continuato a seguire questa idea e ho deciso di fare un passo avanti con il progetto Living Peace, facendolo conoscere dove lavoro. Sono un insegnante in una biblioteca. Ho davvero dovuto spezzare il mio ego, perché per costruire la pace, devi viverla in prima persona, devi esporti, predicarlo con la vita, con l'umiltà di essere messo in evidenza, in modo che i miei colleghi sanno che mi sbaglio, ma anche che vivo per un ideale infinito: l'amore.


Riconosci anche che, vedendo che la mia disponibilità è il suo strumento, Dio opera nel cuore delle persone: accolgono ogni aspetto dei dadi della pace con tale soddisfazione e tale interesse da rendermi conto di quanto il mondo ha bisogno di parlare l'amore, come da un luogo politico, fuori, per capire il perdono, per sperimentare l'amore di Dio in mezzo a noi.


Non solo al lavoro, ma anche nella mia famiglia, dove viviamo in molte delicate situazioni di salute, la morte è un'esperienza ricorrente. Comprendere che abbracciare questa realtà della vita è anche un contributo alla pace, così come accettare il cambiamento, non importa quanto doloroso, con amore. Vedi in esso la grandezza della pace costruita tra tutti, non perché tutto sia perfetto, ma perché riusciamo a trasformarlo e a vederlo come un percorso di santità, di autentica felicità.

 So che siamo venuti in questo mondo, per amare ed essere felici. Ho capito che vivere la pace sta anche rischiando di essere ciò che sono, non vivere a metà, dare tutto di me stesso in ogni luogo, identificando il fuoco che ho in me, per il amalo e mantienilo, rafforzando il mio rapporto con Dio, Colui che vive anche in chi è al mio fianco. Continuo a imparare con perseveranza su questa avventura di essere, di coltivare la pace in ogni relazione che costruisco, senza evitare conflitti o ignorare le difficoltà, se non vivendole nel mio impegno per la pace.

 Ci sono cose che continuo a scoprire di me stesso, alcune rimangono una sfida nelle nostre relazioni, perché ci sarà sempre qualcosa in cui sperimentare il conflitto o rimandarlo; Credo che l'importante sia riconoscere che il nostro DNA è fatto di pace e che, ad ogni respiro, le nostre intenzioni e azioni diventano sempre più un alimento per il mondo da cui fiorisce la pace.

*********************************************************************************************

In order to be an instrument of peace, I have found many parts of myself that I must transform and refine for peace. I live in a country in armed conflict, it's been 50 years. Affected by drug trafficking and great socio-economic contrasts, allowed me to understand the urgency of peace, not only as an external reality, but, fundamentally, in me.

 I know that all of us young people who are here represent a group, not only with which we work for peace because we agree with certain understandings of the world. We represent here the whole world, a multitude of people who love, but still have trouble living together.

 This is why I want to tell you about an experience of inner peace, because this is where everything is cultivated. These days, in my country, as in many others in Latin America, we are experiencing political tensions, student marches, civil demonstrations that express dissatisfaction.

 These images of struggle seemed to be a film of what I experienced in my heart, because, in me, I also felt dissatisfaction, fear, but, in spite of that, it remained the place comfortable from my little immune world, because love had always seemed to me an experience reserved for people who were braver than me.

 So, to represent my group of people, in agreement on the way of understanding the world, seemed to me very aesthetic, superficial. Consequently, I entered into multiple contradictions with my true objective of being an instrument of peace.

 I spoke with a few friends belonging to the group and I understood that peace, must first start from me, required that I communicate my feelings, in order to be able to legitimize it in the other, with the other. There is little use of an isolated peace, in which nothing touches me and which I cannot share.

 I continued to walk with this idea and decided to take a step forward with the Living Peace project, by making it known where I work. I am a teacher in a library. I really had to break my ego, because to build peace, you have to live it in the first person, you have to expose yourself, preach it with life, with the humility of being highlighted, so that my colleagues know that I am wrong, but also that I live for an infinite ideal: Love.


Recognize also that, seeing my availability to be his instrument, God operates in the hearts of people: they welcome every aspect of the dice of peace with such satisfaction and such interest that I realize how much the world needs to talk about love, as of a political place, off, to understand forgiveness, to experience the love of God among us.


Not only at work, but also in my family, where we live in many delicate health situations, death is a recurring experience. Understanding that embracing this reality of life is also a contribution to peace, as is accepting change, no matter how painful, with love. See in it the greatness of peace built between all, not because everything is perfect, but because we succeed in transforming it and in seeing it as a path of holiness, of authentic happiness.

 I know that we have come to this world, to love and be happy. I understood that living peace is also risking being what I am, not living in half, giving everything of myself in each place, identifying the fire I have in me, for the love and keep it, strengthening my relationship with God, He who also lives in who is by my side. I continue to learn with perseverance on this adventure of being, of cultivating peace in each relationship that I build, without avoiding conflict or ignoring difficulties, if not living them in my commitment to peace.

 There are things that I continue to discover about myself, some remain a challenge in our relationships, because there will always be something in which to experience the conflict or to postpone it; I believe that the important thing is to recognize that our DNA is made of peace, and that, with each breath, our intentions and actions become more and more a food for the world from which peace blossoms.
********************************************************************************************
Чтобы стать орудием мира, я нашел много частей себя, которые я должен преобразовать и усовершенствовать для достижения мира. Я живу в стране в вооруженном конфликте, это было 50 лет. Пострадавший от незаконного оборота наркотиков и больших социально-экономических контрастов, я позволил понять неотложность мира не только как внешнюю реальность, но, по сути, во мне.

 Я знаю, что все мы, молодые люди, которые здесь присутствуют, представляют группу, не только с которой мы работаем ради мира, потому что мы согласны с определенным пониманием мира. Мы представляем здесь весь мир, множество людей, которые люблю, но все еще испытываю трудности, живя вместе

 Вот почему я хочу рассказать вам об опыте внутреннего покоя, потому что именно здесь все культивируется. Сегодня в моей стране, как и во многих других в Латинской Америке, мы испытываем политическую напряженность, студенческие марши, гражданские демонстрации, которые выражают недовольство.

 Эти образы борьбы, казалось, были фильмом того, что я испытал в своем сердце, потому что во мне я также чувствовал неудовлетворенность, страх, но, несмотря на это, он оставался местом комфортно от моего маленького невосприимчивого мира, потому что любовь всегда казалась мне переживанием, предназначенным для людей, которые были смелее меня.

 Таким образом, представление моей группы людей в согласии о способе понимания мира показалось мне очень эстетичным, поверхностным. Следовательно, я вступил в многочисленные противоречия с моей истинной целью быть инструментом мира.

 Я поговорил с несколькими друзьями, принадлежащими к группе, и понял, что мир, прежде всего, должен исходить от меня, требовать, чтобы я передавал свои чувства, чтобы иметь возможность узаконить его в другом, в другом. Мало пользы изолированного мира, в котором меня ничто не касается и которым я не могу поделиться.

 Я продолжал идти в ногу с этой идеей и решил сделать шаг вперед с проектом «Живой мир», рассказав, где я работаю. Я учитель в библиотеке. Я действительно должен был сломить свое эго, потому что, чтобы построить мир, вы должны жить этим от первого лица, вы должны раскрыть себя, проповедовать это с жизнью, со смирением быть выделенным, чтобы мои коллеги знают, что я не прав, но я живу ради бесконечного идеала: любви.


Признайте также, что, видя мою готовность быть Его инструментом, Бог действует в сердцах людей: они приветствуют каждый аспект кости мира с таким удовлетворением и таким интересом, что я понимаю, о чем нужно говорить миру. люби, как политическое место, прочь, чтобы понять прощение, испытать любовь Божью среди нас.


Не только на работе, но и в моей семье, где мы живем во многих деликатных ситуациях со здоровьем, смерть повторяется. Понимание того, что принятие этой реальности жизни также является вкладом в мир, равно как и принятие перемен, независимо от того, насколько болезненно, с любовью. Видите в этом величие мира, построенного между всеми, не потому, что все идеально, а потому, что мы преуспели в том, чтобы преобразовать его и увидеть в нем путь святости, подлинного счастья.

 Я знаю, что мы пришли в этот мир, чтобы любить и быть счастливыми. Я понял, что живой мир также рискует быть тем, кем я являюсь, а не жить пополам, отдавать все от себя в каждом месте, идентифицируя огонь, который я имею во мне, для люби и храни это, укрепляя мои отношения с Богом, тем, кто также живет в том, кто рядом со мной. Я продолжаю усердно учиться этому приключению бытия, культивировать мир во всех построенных мной отношениях, не избегая конфликтов и не игнорируя трудностей, если не живу ими в своей приверженности миру.

 Есть вещи, которые я продолжаю узнавать о себе, некоторые остаются проблемой в наших отношениях, потому что всегда будет что-то, в чем можно пережить конфликт или отложить его; Я считаю, что важно признать, что наша ДНК состоит из мира, и что с каждым вздохом наши намерения и действия становятся все более и более пищей для мира, из которого расцветает мир.

quarta-feira, 15 de abril de 2020

Fw: Planeta, humanos Planète, humains Pianeta, umani, Planet, humans Planeta, humanos Планета, люди



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: quarta-feira, 15 de abril de 2020 05:09:58 BRT
Assunto: Fwd: Fwd: Planeta, humanos Planète, humains Pianeta, umani, Planet, humans Planeta, humanos Планета, люди


de notre ambassadeur Alfred Asis Chili

votre indulgence pour les traductions merci !


                                                          Planeta, humanos,  virus y  animales

El planeta se cansó de hablar en vano, mostró su fuerza, su dolor mientras los árboles lloraban y los humanos depredaban. Resguardó hasta donde pudo las propagaciones de virus, trató de hacernos entender de que hay otra vida mejor en comunión con la naturaleza los animales y entre humanos. Sintió COMO UNA Y OTRA VEZ LE ENTERRABAN LA CUCHILLA POR LA ESPALDA, mientras la alababan como la hermosura del cosmos... Vislumbró el asedio de quienes quieren el planeta solo para ellos y dijo: "Ahora serán todos por igual, no hay bunker que les pueda proteger" y en plena pandemia, muchos, siguen igual sin entender...

Y, para los buenos, vino una nueva luna, un nuevo sol, un nuevo mar y brisas que acarician. La tierra se regeneró para mostrarnos el error de nuestra subsistencia en el "antes" en el mar se recuperó la flora y la fauna, en los suelos fructificaron las plantas y el aire se oxigenó originando nueva vida, los picaflores trabajaron menos para vivir más, las abejas rebalsaron los panales, los frutos desgancharon los árboles, pero los humanos, siguieron iguales, están al acecho para continuar basureando, intimidando, matando, asolando y depredando...

Y la tierra dice: para una próxima, no seré tan benevolente...

**********************************************************************************************

                                                           Planète, humains, virus et animaux

La planète s'est lassée de parler en vain, elle a montré sa force, sa douleur alors que les arbres pleuraient et que les humains s'attaquaient. Elle a protégé autant que possible la propagation des virus, elle a essayé de nous faire comprendre qu'il y a une vie meilleure en communion avec la nature, les animaux et les humains. Elle avait l'impression qu'une fois de plus le couteau était enfoui dans son dos, alors qu'ils la louaient comme la beauté du cosmos ... Elle aperçut le siège de ceux qui ne veulent la planète que pour eux et dit: "Maintenant, ils seront tous les mêmes, il n'y a pas de bunker qui Je peux les protéger "et en pleine pandémie, beaucoup restent les mêmes sans comprendre ...

Et, pour les bons, une nouvelle lune est venue, un nouveau soleil, une nouvelle mer et des brises caressantes. La terre a été régénérée pour nous montrer l'erreur de notre subsistance dans "l'avant" dans la mer la flore et la faune ont été récupérées, dans le sol les plantes ont été fructueuses et l'air oxygéné à l'origine d'une nouvelle vie, les colibris ont moins travaillé pour vivre plus, les abeilles ont débordé les rayons, les fruits ont décroché les arbres, mais les humains, restés les mêmes, sont à l'affût de continuer à saccager, intimider, tuer, ravager et chasser ...

Et la terre dit: pour une prochaine, je ne serai pas si bienveillant ...

***********************************************************************************************

                                                                    Pianeta, umani, virus e animali

Il pianeta si stancò di parlare invano, mostrò la sua forza, il suo dolore mentre gli alberi piangevano e gli umani attaccavano. Ha protetto il più possibile la diffusione dei virus, ha cercato di farci capire che esiste una vita migliore in comunione con la natura, gli animali e gli umani. Aveva l'impressione che ancora una volta il coltello fosse sepolto nella sua schiena, quando l'hanno elogiato come la bellezza del cosmo ... Ha visto il posto di coloro che vogliono solo il pianeta per loro e ha detto: "Ora saranno tutti uguali, non c'è bunker che posso proteggerli" e nel mezzo di una pandemia, molti rimangono gli stessi senza capire ...

E, per il bene, è arrivata una luna nuova, un nuovo sole, un nuovo mare e brezze carezzevoli. La terra è stata rigenerata per mostrarci l'errore della nostra sussistenza nel "fronte" nel mare la flora e la fauna sono state recuperate, nel suolo le piante sono state feconde e l'aria ossigenata originariamente d nuova vita, i colibrì hanno lavorato di meno per vivere di più, le api hanno traboccato gli scaffali, i frutti hanno abbattuto gli alberi, ma gli umani, sono rimasti gli stessi, sono alla ricerca per continuare a saccheggiare, intimidire, uccidere, devastare e cacciare ...

E la terra dice: per un altro, non sarò così gentile ...

************************************************************************************************

                                                              Planet, humans, viruses and animals

The planet got tired of talking in vain, it showed its strength, its pain as the trees wept and humans attacked. She has protected the spread of viruses as much as possible, she has tried to make us understand that there is a better life in communion with nature, animals and humans. She had the impression that once again the knife was buried in her back, when they praised it like the beauty of the cosmos ... She saw the seat of those who only want the planet for them and said: "Now they will all be the same, there is no bunker that I can protect them" and in the midst of a pandemic, many remain the same without understanding ...

And, for the good, a new moon has come, a new sun, a new sea and caressing breezes. The earth has been regenerated to show us the error of our subsistence in "the front" in the sea the flora and fauna have been recovered, in the soil the plants have been fruitful and the oxygenated air originally d new life, hummingbirds have worked less to live more, the bees have overflowed the shelves, the fruits have taken down the trees, but humans, remained the same, are on the lookout to continue to ransack, intimidate, kill, ravage and hunt ...

And the earth says: for another, I will not be so kind ...

***********************************************************************************************

                                                                     Planeta, humanos, vírus e animais

O planeta se cansou de falar em vão, mostrou sua força, sua dor enquanto as árvores choravam e os humanos atacavam. Ela protegeu a propagação de vírus, tanto quanto possível, tentou nos fazer entender que há uma vida melhor em comunhão com a natureza, os animais e os seres humanos. Ela teve a impressão de que mais uma vez a faca foi enterrada nas costas, quando a elogiaram como a beleza do cosmos ... Ela viu o assento daqueles que só querem o planeta para eles e disse: "Agora serão todos iguais, não há bunker que eu possa protegê-los" e, no meio de uma pandemia, muitos permanecem os mesmos sem entender ...

E, para o bem, chegou uma nova lua, um novo sol, um novo mar e uma brisa suave. A terra foi regenerada para nos mostrar o erro de nossa subsistência na "frente" no mar, a flora e a fauna foram recuperadas, no solo as plantas foram frutíferas e o ar oxigenado originalmente d nova vida, beija-flores trabalharam menos para viver mais, as abelhas transbordaram nas prateleiras, os frutos derrubaram as árvores, mas os seres humanos continuaram os mesmos, estão à procura de continuar a revistar, intimidar, matar, devastação e caça ...

E a terra diz: por outro, não serei tão gentil ...

*************************************************************************************************


                                                              Планета, люди, вирусы и животные

Планете надоело говорить напрасно, она показала свою силу, свою боль, когда деревья плакали и люди нападали. Она максимально защищала распространение вирусов, она пыталась заставить нас понять, что существует лучшая жизнь в общении с природой, животными и людьми. У нее было впечатление, что нож снова был похоронен в ее спине, когда они восхваляли его, как красоту космоса ... Она увидела место тех, кто хочет только планету для них, и сказала: «Теперь все они будут одинаковыми, нет бункера, который я мог бы защитить их», и в разгар пандемии многие остаются без понимания ...

И, к счастью, пришла новая луна, новое солнце, новое море и ласковые бризы. Земля была регенерирована, чтобы показать нам ошибку нашего существования на «фронте» в море. Флора и фауна были восстановлены, в почве растения были плодотворными, а первоначально насыщенный кислородом воздух. новая жизнь, колибри работали меньше, чтобы жить больше, пчелы переполнили полки, плоды срубили деревья, но люди, оставшиеся прежними, стремятся продолжать грабить, запугивать, убивать, опустошить и охотиться ...

А земля говорит: для другого я не буду такой доброй ...

quinta-feira, 9 de abril de 2020

Fw: VÍDEO . THIAGO ROCHA PITTA: ATLAS/OCEANO



----- Mensagem encaminhada -----
De: Casa Triângulo 
Para: 
Enviado: quinta-feira, 9 de abril de 2020 09:03:01 BRT
Assunto: VÍDEO . THIAGO ROCHA PITTA: ATLAS/OCEANO

 

THIAGO ROCHA PITTA . ATLAS/OCEANO, 2014

VÍDEO . 9' 6"



*vídeo disponível apenas pelas próximas 48 horas.


Em Atlas/Oceano, Thiago Rocha Pitta se apropria de uma figura mitológica para nomear e criar uma obra em que explora questões presentes em seu trabalho como um todo, tal qual a vivência estendida da temporalidade e os limites da relação que o homem pode estabelecer com a natureza. Neste vídeo não é o mar que contém o barco, mas sim o barco que o carrega. Essa frágil estrutura de madeira toma o lugar do titã Atlas e, flutuando no vazio, sustenta a Terra ou, pelo menos, os seus mares. Oriunda do domínio técnico do homem sobre a natureza e associada ao florescer e à expansão de inúmeras civilizações, a habilidade de navegar aparece aqui como o ponto de apoio do mundo.

Thiago Rocha Pitta [Tiradentes, Brasil, 1980] tem sua produção conectada a uma fascinação profunda com as sutis transformações do seu entorno - a lenta erosão e alteração da areia do deserto, a descida de uma camada densa de neblina e as flutuações de formações subaquáticas. Suas instalações, vídeos e pinturas têm capturado a vibração de um planeta vivo por meio do treinamento do olhar do observador acerca das lentas transformações materiais, das progressões físicas de minúsculas partículas de um território e das alterações repentinas do tempo. Dentre exposições recentes destacam-se: Heritage, Waterloo Billboard Comission, parte da exposição coletiva Among the Trees, na Hayward Gallery, Londres, Reino Unido; FOR aig veit existen af vorld, Hå Gamle Prestegard, Hå, Noruega [2020]; Channel: Water Lines, High Line, Nova York, EUA [2019]; 16a Bienal de Istambul, Istanbul Foundation for Arts and Culture, Istambul, Turquia; O Primeiro Verde, Galeria Millan, São Paulo, Brasil; Mother Sky, Boesky West, Aspen, EUA [2018]; The First Green, Boesky Gallery, Nova York, EUA; What's Up - The Americas, Whiteley's, Londres, Reino Unido; Time as Landscape: Inquiries of Art and Science, Cornell Fine Arts Museum, Winter Park, EUA [2017]. Suas obras fazem parte de coleções públicas como MoMA PS1, Nova York, EUA; Maison Européene de la Photographie, Paris, França; Hara Museum, Tóquio, Japão; Patricia Pelphs de Cisneros, Nova York, EUA; Colección Jumex, Cidade do México, México; Museu de Arte Moderna de São Paulo, São Paulo, Brasil e MoCP - Museum of Contemporary Photography, Chicago, EUA, entre outras.

cique aqui para mais informações sobre o artista.

    

mais informações:
info@casatriangulo.com
 
Casa Triângulo, Rua Estados Unidos, 1324, São Paulo, Brazil

terça-feira, 7 de abril de 2020

Fw: MES DERNIERS VERS MEUS ÚLTIMOS CAMINHOS I MIEI ULTIMI MODI МОИ ПОСЛЕДНИЕ СПОСОБЫ MY LATEST WAYS



----- Mensagem encaminhada -----
De: Gabrielle Simond 
Enviado: terça-feira, 7 de abril de 2020 04:46:39 BRT
Assunto: Fwd: MES DERNIERS VERS MEUS ÚLTIMOS CAMINHOS I MIEI ULTIMI MODI МОИ ПОСЛЕДНИЕ СПОСОБЫ MY LATEST WAYS

de notre ambassadeur Jean-Louis Vallois France

votre indulgence pour les traductions merci !
 

MES DERNIERS VERS

Je voudrais offrir ces vers
À tous ceux qui souffrent,

Loin des offrandes de l'univers.
À celles somnolant où le vent s'engouffre,
Loin des biens que les métropoles gaspillent.
Et dans des villages que des avions torpillent.

À Cosette qui portait un seau trop lourd.

À cette fenêtre qui n'entrevoit plus la paix.
Et ses enfants qui ne fredonnent plus l'amour.
Mais dont le silence nous impose le respect.

Elle semble si vulnérable cette colombe,
Qui s'élève au-dessus des tombes.

Je voudrais offrir mes derniers vers,
À ceux qui déambulent sur un chemin sans fin,
Ouvert à tous les revers et les travers
De pauvres hères poursuivis par des fantassins,
Que l'indifférence métamorphose en cailloux.
Et que la faim finit par plier les genoux.

Je voudrais du courage pour renverser l'indifférence,
Écarter cette fenêtre pour que le bonheur survienne,
Répandre dans la rue fatiguée des mots de tolérance.
Et je voudrais ce courage pour qu'on se souvienne : 
Qu'elle paraît si vulnérable cette douce colombe,
Qui s'élève en pleurant au-dessus des tombes.

Rien qu'une marée de bras qui se soutiennent,
Loin des idées teintées rouges sangs.
Car je voudrais tant qu'on se souvienne,
Même s'il faut se livrer aux quarantièmes rugissants,
Qu'elle est si vulnérable cette douce colombe,
Qui s'élève en pleurant au-dessus des tombes.

 

MEUS ÚLTIMOS CAMINHOS

Eu gostaria de oferecer esses versículos
Para todos aqueles que sofrem,

Longe das ofertas do universo.
Para aqueles sonolentos onde o vento entra,
Longe dos bens que as cidades metropolitanas desperdiçam.
E nas aldeias que os aviões estão torpedeando.

Para Cosette, que estava carregando um balde que era muito pesado.

Para esta janela que não vê mais paz.
E seus filhos que não mais cantarolam amor.
Mas cujo silêncio exige respeito.

Ela parece tão vulnerável esta pomba,
Quem se eleva acima dos túmulos.

Eu gostaria de oferecer meus últimos versos,
Para aqueles que vagam por um caminho sem fim,
Aberto a todos os contratempos e deficiências
Mães pobres perseguidas por soldados de infantaria,
Essa indiferença se transforma em pedras.
E essa fome acaba dobrando seus joelhos.

Eu gostaria de coragem para reverter a indiferença,
Abra esta janela para que a felicidade ocorra,
Espalhe as palavras de tolerância na rua cansada.
E gostaria que essa coragem fosse lembrada:
Que esta pomba doce parece tão vulnerável,
Quem se levanta chorando acima dos túmulos.

Apenas uma maré de braços de apoio,
Longe de idéias sangrentas de cor vermelha.
Porque eu quero ser lembrado muito,
Mesmo se você tiver que gastar quarenta e tantos anos,
Quão doce é essa pomba doce,
Quem se levanta chorando acima dos túmulos.
I MIEI ULTIMI MODI

Vorrei offrire questi versetti
A tutti coloro che soffrono,

Lontano dalle offerte dell'universo.
A quelli assonnati in cui il vento si precipita,
Lontano dai beni che le città metropolitane sprecano.
E nei villaggi che gli aerei silurano.

A Cosette, che portava un secchio troppo pesante.

A questa finestra che non vede più la pace.
E i suoi figli che non canticchiano più l'amore.
Ma il cui silenzio richiede rispetto.

Sembra così vulnerabile questa colomba,
Chi sale sopra le tombe.

Vorrei offrire i miei ultimi versi,
A coloro che vagano su un percorso infinito,
Aperto a tutte le battute d'arresto e le carenze
Povere madri inseguite da fanti,
Quell'indifferenza si trasforma in pietre.
E quella fame finisce per piegare le ginocchia.

Vorrei il coraggio di invertire l'indifferenza,
Allarga questa finestra in modo che avvenga la felicità,
Spargi le parole di tolleranza sulla strada stanca.
E vorrei che questo coraggio fosse ricordato:
Che questa dolce colomba sembra così vulnerabile,
Chi sale piangendo sopra le tombe.

Solo una marea di braccia di supporto,
Lungi dall'essere idee sanguinanti rosse.
Perché voglio essere ricordato così tanto,
Anche se devi indulgere in ruggenti anni quaranta,
Quanto è dolce questa dolce colomba,
Chi sale piangendo sopra le tombe.

МОИ ПОСЛЕДНИЕ СПОСОБЫ

Я хотел бы предложить эти стихи
Для всех тех, кто страдает,

Вдали от предложений вселенной.
Для тех сонных, где дует ветер,
Вдали от товаров, которые столичные города тратят впустую.
А в селах эти самолеты торпедируют.

Козетте, которая несла ведро, которое было слишком тяжелым.

К этому окну, которое больше не видит мир.
И ее дети, которые больше не напевают, любят.
Но чье молчание вызывает уважение.

Она кажется такой уязвимой, голубь,
Кто поднимается над могилами.

Я хотел бы предложить свои последние стихи,
Для тех, кто бродит по бесконечному пути,
Открыт ко всем неудачам и недостаткам
Бедных матерей преследовали пехотинцы,
Это безразличие превращается в камни.
И этот голод заканчивается сгибанием колен.

Я хотел бы смелости изменить безразличие,
Расправьте это окно так, чтобы счастье произошло,
Распространите слова терпимости на усталой улице.
И я бы хотел, чтобы об этом мужестве помнили:
Что этот сладкий голубь выглядит таким уязвимым,
Кто поднимается, плачет над могилами.

Просто поток поддерживающих рук,
Далеко от кроваво-красных тонированных идей.
Потому что я хочу, чтобы меня так запомнили,
Даже если вам придется потакать сороковым,
Как сладок этот сладкий голубь,
Кто поднимается, плачет над могилами.


MY LATEST WAYS

I would like to offer these verses
To all those who suffer,

Far from the offerings of the universe.
To those sleepy ones where the wind rushes in,
Far from the goods that metropolitan cities waste.
And in villages that planes are torpedoing.

To Cosette, who was carrying a bucket that was too heavy.

To this window which no longer sees peace.
And her children who no longer hum love.
But whose silence commands respect.

She seems so vulnerable this dove,
Who rises above the graves.

I would like to offer my last verses,
To those who wander on an endless path,
Open to all setbacks and shortcomings
Poor mothers chased by infantrymen,
That indifference turns into stones.
And that hunger ends up bending your knees.

I would like courage to reverse indifference,
Spread this window so that happiness occurs,
Spread the words of tolerance on the tired street.
And I would like this courage to be remembered:
That this sweet dove looks so vulnerable,
Who rises crying above the graves.

Just a tide of supporting arms,
Far from bloody red tinted ideas.
Because I want to be remembered so much,
Even if you have to indulge in roaring forties,
How sweet this sweet dove is,
Who rises crying above the graves.

Mis ultimos caminos

Me gustaría ofrecer estos versos
A todos los que sufren,

Lejos de las ofrendas del universo.
Para aquellos somnolientos donde el viento sopla,
Lejos de los bienes que desperdician las ciudades metropolitanas.
Y en las aldeas que los aviones están torpedeando.

A Cosette, que llevaba un balde que era demasiado pesado.

A esta ventana que ya no ve paz.
Y sus hijos que ya no tararean amor.
Pero cuyo silencio exige respeto.

Ella parece tan vulnerable esta paloma,
Quien se levanta sobre las tumbas.

Me gustaría ofrecer mis últimos versos,
Para aquellos que deambulan por un camino sin fin,
Abierto a todos los contratiempos y defectos.
Pobres madres perseguidas por soldados de infantería,
Esa indiferencia se convierte en piedras.
Y esa hambre termina doblando las rodillas.

Quisiera valor para revertir la indiferencia,
Difunde esta ventana para que ocurra la felicidad,
Difunde las palabras de tolerancia en la calle cansada.
Y me gustaría recordar este coraje:
Que esta dulce paloma se ve tan vulnerable,
Quien se levanta llorando sobre las tumbas.

Solo una marea de brazos de apoyo,
Lejos de las sangrientas ideas teñidas de rojo.
Porque quiero ser recordado mucho,
Incluso si tienes que disfrutar de los rugientes años cuarenta,
Qué dulce es esta dulce paloma,
Quien se levanta llorando sobre las tumbas.