Caminho pelas Estrelas

quarta-feira, 8 de março de 2017

Saturday Night Fever - More Than A Woman (Bee Gees)





I Lived that emocions in the my soul hart, into the Cinema EXcelcior-1 from Rio Claro City, São Paulo State, on 1978 anne ago, Brazil! Odenir Ferro, Escritor, Poeta, Embaixador Universal da Paz! Blogger: http://www.odenirferrocaminhopelasestrelas.blogspot.com



BEE GEES - MORE THAN A WOMAN (DJ CHIPS REMIX).wmv






Enc: 8 mars « FEMME » "MULHER" " WIFE " "ЖЕНЩИНА" "MUJER"



Em Quarta-feira, 8 de Março de 2017 5:59, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


 
 
 
de notre ambassadeur Serge Moïse Haïti
  
votre indulgence pour les traductions merci !
 
« FEMME »
Matrice de l'humanité tout entière
Source de notre vie certes la première
Symbole de grandeur d'âme sur terre
De douce vertu et de beauté altière
Discrète mais tenace et téméraire
Jusqu'au sacrifice afin de faire
Son bonheur et celui des siens
Brave et nourrissant en son sein
L'espoir des jours meilleurs
Où s'épanouissent les fleurs
Digne et plus souvent héroïque
Créature divine authentique
Au salut du genre humain
Aujourd'hui ou demain
Nettement indispensable
Mais que de grains de sable
N'as-tu eu à bien endurer
Hé oui afin de pérenniser
Depuis les temps anciens
De cette humanité le destin
Trop souvent maltraitée
Durant toutes ces années
Tu as bien tenu le coup
Certes et jusqu'au bout
Car détentrice de la vérité
Tu le savais fort bien
Que n'étant pas très malins
Nous ne pouvions aller bien loin
Sans le support de tes bons soins
De tes entrailles bénies
Tu leur as donné la vie
Á des princes et des rois
Ils ont institué leurs lois
Lesquelles hélas sans pitié
Ne t'ont point ménagée
Pourtant pour ton bébé
Qui n'est pas encore né
Hélas sans prendre avis
Tu sacrifierais ta vie
Tu as atrocement souffert
De notre arrogance d'enfer
De nos multiples ingratitudes
Et de toutes nos turpitudes
Avec une patience d'ange
Loin des ténèbres et de la fange
Tu as bien sûr guidé nos pas
Toujours avec un bon repas
Si succulent et délicieux
Vers la cime des cieux
En temps de paix ou de guerre
Sur le terrain ou dans la civière
Ton noble et doux sourire
Arrive à nous traduire
Sans trop de bavardage
Le sens du vrai courage
Tu détiens ce grand pouvoir
Et sans trop le faire savoir
Tu as façonné le monde
De manière plutôt féconde
L'homme dans sa faiblesse
A voulu te tenir en laisse
Mais réalise petit à petit
Que sans toi il est tout petit
Durant toute notre enfance
Notre pleine et entière confiance
Résidait en toi havre de paix
Et de tendresse à tout jamais
L'ultime récompense de l'enfant
Sera toujours le baiser de maman
Les poètes évoquent ta grandeur
Ils chantent toujours ta beauté
Et célèbrent ta splendeur
Avec des vifs élans du cœur
Modeste dans ta magnificence
Tu seras toujours la référence
Et la source de notre bonheur
Nous le savons maintenant enfin
Puisque ce n'est pas encore la fin
Avec amour et caressant ton image
Nous te rendons ce bel hommage
Et alors en toute humilité
Á toi la reine de l'humanité
 
"MULHER"

Matriz de toda a humanidade
Fonte da nossa vida, certamente, o primeiro
Símbolo da magnanimidade na terra
virtude doce e beleza altiva
Discreto, mas teimoso e imprudente
Até o sacrifício para fazer
Sua felicidade e de sua família
Admirável e nutritiva nele
Esperança em dias melhores
Onde as flores florescem
Digna e muitas vezes heróica
autêntica criatura divina
A salvação da humanidade
Hoje ou amanhã
claramente essencial
Mas grãos de areia
Você não teve de suportar muito
Yep para sustentar
Desde os tempos antigos
o destino deste humanidade
Demasiadas vezes abusado
Durante todos estes anos
Você mantiveram-se bem
E certamente ao fim
Como detentor da verdade
Você sabia muito bem
Isso não é muito inteligente
Nós poderíamos ir longe
Sem o apoio de seu bom atendimento
Teu ventre abençoado
Você deu-lhes a vida
príncipes A e reis
Eles estabeleceram suas leis
Que, infelizmente, impiedosamente
Você não forneceu
No entanto, para o seu bebé
Que ainda não nasceu
Infelizmente, sem tomar conhecimento
Você sacrificaria sua vida
Você sofreu atrozmente
Nosso inferno arrogância
Nossa ingratidão múltipla
E nossos depravações
Com paciência de um santo
Longe da escuridão e mire
Você naturalmente guiado nossos passos
Sempre com uma boa refeição
Então, suculenta e deliciosa
Para a cimeira dos céus
Em tempos de paz ou de guerra
No campo ou na maca
Seu sorriso nobre e doce
Acontece que traduzimos
Sem muita conversa
O significado da verdadeira coragem
Você segura este grande poder
E sem fazer Savoi
Você moldaram o mundo
Portanto, em vez frutífera
Homem em sua fraqueza
Queria mantê-lo em uma trela
Mas, aos poucos percebe
Que sem você há pouco
Ao longo da nossa infância
A nossa confiança total
Residiu em você paraíso
E ternura para sempre
recompensa das crianças finais
Será sempre o beijo de mãe
Poetas evocar sua grandeza
Eles sempre cantar sua beleza
E celebrar a tua glória
Com impulsos afiadas do coração
Moderada na tua magnificência
Você sempre será a referência
E a fonte de nossa felicidade
Sabemos agora, finalmente,
Uma vez que esta não é a extremidade
Com amor e acariciando sua imagem
Damos-lhe esta bela homenagem
E então humildemente
Á ti Rainha da humanidade!
 
" WIFE "

Matrix of the whole humanity
Source of our life certainly the first
Symbol of soul size on earth
Sweet virtue and haughty beauty
Discreet but tenacious and rash
Until the sacrifice to make
His happiness and that of his
Brave and nourishing within it
The Hope of Better Days
Where flowers flourish
Worthy and more often heroic
Genuine divine creature
To the salvation of mankind
Today or tomorrow
Clearly indispensable
But that grains of sand
Did not you have to endure
Hey yes in order to perpetuate
Since ancient times
From this humanity destiny
Too often abused
During all these years
You did well
To the end
Carrying the truth
You knew it well
That not being very clever
We could not go far
Without the support of your good care
From your blessed entrails
You gave them life
To princes and kings
They instituted their laws
Unfortunately, without mercy
Have not spared you
But for your baby
Who is not yet born
Alas without taking notice
You would sacrifice your life
You have atrociously suffered
From our arrogance of hell
From our many ingratitude
And of all our turpitudes
With an angel's patience
Far from darkness and mud
You have of course guided our steps
Always with a good meal
So succulent and delicious
Towards the heights of heaven
In times of peace or war
On the ground or in the stretcher
Your noble and sweet smile
Arrives to translate us
Without too much chatter
The sense of true courage
You have this great power
And without too much knowing
You have shaped the world
Rather fruitful
The man in his weakness
Wanted to keep on a lead
But realizes little by little
That without you it is very small
Throughout our childhood
Our full confidence
Reside in you haven of peace
And tenderness forever
The ultimate reward of the child
Will always be Mom's kiss
Poets evoke your greatness
They always sing your beauty
And celebrate your splendor
With vivid impulses of the heart
Modest in your magnificence
You will always be the reference
And the source of our happiness
We now know
Since it is not yet the end
With love and caressing your image
We give you this beautiful tribute
And then in all humility
To you the queen of humanity!
"ЖЕНЩИНА"

Матрица всего человечества
Источник нашей жизни, безусловно, первый
Символ великодушия на земле
сладкая добродетель и надменная красота
Discreet но упрямым и безрассудным
До тех пор пока жертва не делать
Его счастье и его семьи
Храбрый и питательная в нем
Надежда на лучшие времена
Где цветы цветут
Достойное и часто героическим
аутентичными божественное существо
Спасение человечества
Сегодня или завтра
явно важно
Но песчинки
Вы не должны были терпеть много
Да для того, чтобы выдержать
С древних времен
Судьба этого человечества
Слишком часто злоупотребляли
За все эти годы
Вы поддержали хорошо
И, конечно, до конца
Как обладатель истины
Вы очень хорошо знали,
Это не очень умный
Мы могли бы пойти далеко
Без поддержки вашего хорошего ухода
Твое благословенное матка
Вы дали им жизнь
Á князья и цари
Они установили свои законы
Который, к сожалению, беспощадно
Вы не дали
Тем не менее, для вашего ребенка
Который еще не родился
Увы, не замечая
Вы бы пожертвовать жизнью
Вы пострадали чудовищно
Наше высокомерие ад
Наш множественный неблагодарность
И наши depravities
С терпением святого
Далеко от темноты и трясины
Вы, конечно, руководствовались наши шаги
Всегда с хорошей едой
Так сочный и вкусный
На пути к вершине небес
Во времена мира или войны
На поле или в носилках
Ваш благородный и сладкая улыбка
Случается мы переводим
Без особого болтовни
Смысл истинного мужества
Вы держите эту великую силу
И, не делая Савой
Вы сформировали мир
Так что весьма плодотворным
Человек в своей слабости
Требуется, чтобы держать вас на привязи
Но постепенно осознает
Что без вас есть немного
На протяжении всего нашего детства
Наше полное доверие
Прожившие в вас убежищем
И нежность навсегда
награда Конечная детский
Всегда будет поцелуй мамы
Поэты вызывают ваше величие
Они всегда поют свою красоту
И отпраздновать вашу славу
С резкими порывами сердца
Умеренный в великолепии твоего
Вы всегда будете ссылка
А источник нашего счастья
Теперь мы знаем, наконец,
Так как это не конец
С любовью и ласкает ваше изображение
Мы даем вам эту прекрасную дань
А потом смиренно
Á ты Королева человечества!
 
"MUJER"

Matriz de toda la humanidad
Fuente de nuestra vida ciertamente la primera
Símbolo de la magnanimidad en la tierra
dulce virtud y la belleza altiva
Discreto pero tenaz e imprudente
Hasta el sacrificio que hacer
Su felicidad y la de su familia
Valiente y nutritiva en ella
La esperanza de días mejores
Donde las flores florecen
Digna y con frecuencia heroica
auténtica criatura divina
La salvación de la humanidad
Hoy o mañana
sin duda esencial
Sin embargo, los granos de arena
¿No ha tenido que soportar mucho
Sí el fin de sostener
Desde la antigüedad
El destino de esta humanidad
Con demasiada frecuencia abusado
Durante todos estos años
Usted ha mantenido bien
Y ciertamente hasta el final
Como titular de la verdad
Usted sabía muy bien
Eso no es muy inteligente
Podríamos ir muy lejos
Sin el apoyo de su buen cuidado
Tu bendito vientre
Que les dio la vida
príncipes y reyes Á
Establecieron sus leyes
Que, desgraciadamente, sin piedad
No ha proporcionado
Sin embargo, para su bebé
Que aún no ha nacido
Por desgracia, sin tener aviso
Se podría sacrificar su vida
Usted ha sufrido atrozmente
Nuestro infierno arrogancia
Nuestra ingratitud múltiple
Y nuestros depravaciones
Con la paciencia de un santo
Lejos de la oscuridad y el fango
Usted, por supuesto guiado nuestros pasos
Siempre con una buena comida
Así suculenta y deliciosa
Hacia la cumbre de los cielos
En tiempos de paz o de guerra
En el campo o en la camilla
Su noble y dulce sonrisa
Sucede traducimos
Sin mucha charla
El significado del verdadero valor
Usted lleva a cabo este gran poder
Y sin hacer Savoi
Usted ha dado forma al mundo
Así que en lugar fructífera
El hombre en su debilidad
Querido mantenerse con una correa
Pero poco a poco se da cuenta
Porque sin ti no es poco
A lo largo de nuestra infancia
Nuestra confianza completa
Residido en que remanso
Y la ternura para siempre
recompensa de los niños en última instancia
Siempre será el beso de mamá
Poetas evocan su grandeza
Siempre cantar tu belleza
Y para celebrar su gloria
Con impulsos afilados del corazón
Moderada en tu magnificencia
Siempre serás la referencia
Y la fuente de nuestra felicidad
Ahora sabemos, por último
Puesto que este no es el fin
Con amor y acaricia su imagen
Le damos este hermoso homenaje
Y entonces humildemente
Te a la reina de la humanidad!
 
 
 



Avast logo
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com

de notre ambassadeur EGISTO SALVI Italie
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
  
LA BELLEZA SALVARÁ AL MUNDO
"La belleza salvará al mundo",
esta frase ha sido orquestada al unísono,
pero no tiene sentido; ¡no ha sido aclarado
qué tipo de belleza!
Algunos (supuestos) sabios han destacado
el arte, las innovaciones, las tecnologías,
otros han hecho notar la belleza
del progreso evolutivo,
pero todos se han equivocado,
nadie dio en el blanco
ya que han callado el planeta mujer;
o sea la femineidad:
este templo eterno de belleza sagrada.
¿Qué es la belleza celestial,
y también la natural
en comparación con la de la mujer?
¡Se podría decir nada!
Ella, con ojos brillantes como rocío al sol
con su sonrisa abrumadora,
sus formas floridas y lisas:
sus deslumbrantes colores, su esencia de ámbar,
es la majestad de toda belleza.
Y pensar que en una frase excelente,
"la belleza salvará al mundo"
no ha sido agregada,
la palabra "femenina"
¡Horror!
BEAUTE sauver le monde

«La beauté sauvera le monde"
cette phrase a été orchestrée à l'unisson,
mais pas de sens; Je n'ai pas clarifié
quel genre de beauté!
Certains (présumés) les chercheurs ont mis en évidence
art, innovations, technologies,
d'autres ont noté la beauté
des progrès de l'évolution,
mais tout le monde a mal tourné,
personne ne frappe la cible
Ils ont depuis la planète femme tranquille;
à savoir la féminité:
ce temple sacré éternel de la beauté.
Quelle est la beauté céleste, et naturel
par rapport aux femmes?
Vous êtes peut dire quoi que ce soit!
Ses yeux brillants comme la rosée au soleil
avec son sourire écrasante,
ses fleurs et lisses formes:
leur couleurs éclatantes, ambre essence,
Il est la majesté de toute beauté.
Et de penser que, dans un grand mot,
«La beauté sauvera le monde"
Il n'a pas été ajouté,
le mot "féminin"
Horreur!
 
BELEZA salvar o mundo

"A beleza salvará o mundo"
que a sentença foi orquestrada em uníssono,
mas nenhum sentido; Eu não clarificaram
que tipo de beleza!
Alguns (alegados) pesquisadores têm destacado
arte, inovações, tecnologias,
outros notaram a beleza
o progresso da evolução,
mas todo mundo está errado,
ninguém acerta o alvo
Eles têm desde que o planeta mulher quieta;
ou seja feminilidade:
este templo sagrado eterno de beleza.
O que é a beleza celestial e natural
em comparação com as mulheres?
Você pode dizer qualquer coisa!
Seus olhos brilhantes como o orvalho no sol
com a sua esmagadora sorriso,
flores e formas suaves:
Suas cores brilhantes, essência de laranja
É a majestade de beleza.
E pensar que em uma palavra grande,
"A beleza salvará o mundo"
Não foi adicionada,
a palavra "feminino"
Horror!
 
BEAUTY save the world

"Beauty will save the world"
This sentence was orchestrated in unison,
But no sense; I have not clarified
What kind of beauty!
Some (alleged) researchers have highlighted
Art, innovations, technologies,
Others noted the beauty
Of the progress of evolution,
But everyone has gone wrong,
Nobody hits the target

They have since the planet woman tranquil;
Namely femininity:
This eternal sacred temple of beauty.
What is celestial beauty, and natural
Compared to women?
You can say anything!
His eyes shining like dew in the sun
With his crushing smile,
Its flowers and smooth shapes:
Their brilliant colors, amber essence,
It is the majesty of all beauty.
And to think that, in a big word,
"Beauty will save the world"
It has not been added,
The word "feminine"
Horror!
 
КРАСОТА спасет мир

"Красота спасет мир"
это предложение было организовано в унисон,
но не имеет смысла; Я не выяснены
какая красота!
Некоторые из них (предполагаемые) исследователи выдвинули на первый план
искусство, инновации, технологии,
другие отметили красоту
ход эволюции,
но все пошло не так,
никто не попадает в цель
Они с тех пор планеты тихая женщина;
а именно женственность:
этот вечный священный храм красоты.
Что такое небесное красота и естественное
по сравнению с женщинами?
Вы можете сказать что-нибудь!
Его глаза светились, как роса на солнце
с его подавляющей улыбкой,
цветы и гладкие формы:
их яркие цвета, янтарный сущность
Это величие красоты.
И думать, что в большом слове,
"Красота спасет мир"
Он не был добавлен,
слово "женский"
Ужас!
de notre ambassadeur  Elías D. Galati Argentine
 
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
VIOLENCIA A LA MUJER
 
Hemos traído a la muerte
como invitada de honor
la impresión ha sido fuerte
cara a cara se encontró
 
porque hasta matarte puedo
con orgullo de varón
que son mis golpes certeros
así aprendes la lección
 
mujer has quedado inerte
despojada del amor
estas librada a la suerte
 
al capricho del autor
de la violencia que siempre
te propina quién te amór
 
VIOLENCE AUX  FEMMES

Nous avons apporté la mort
comme invité d'honneur
l'impression a été forte
Il se trouva face à face

parce que jusqu'à ce que je peux vous tuer
avec fierté masculine
ils sont mes bien-coups visant
de sorte que vous apprenez la leçon

Les femmes ont été inertes
L'amour dépouillé
ceux-ci laissé à la chance
le caprice de l'auteur
violence toujours
vous pointe qui vous aimait
 
VIOLENCE TO WOMEN

We brought death
As guest of honor
The impression was strong
He found himself face to face

Because until I can kill you
With masculine pride
They are my well-
So that you learn the lesson

Women were inert
Love Stripped
These left to chance
The caprice of the author
violence always
You point who loved you
 
НАСИЛИЕ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН

Мы принесли смерть
почетный гость
впечатление было сильным
Он оказался лицом к лицу

потому что пока я не могу убить тебя
с мужской гордости
они мои меткими выстрелами
так что вы извлечь урок

Женщины были инертны
Любовь раздели
они оставили на волю случая
автора каприз
насилие продолжается
наклонить вас, кто любил тебя
 
VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER

Temos trouxe a morte
convidado de honra
a impressão era forte
Ele encontrou-se face a face

porque até eu posso matá-lo
com orgulho masculino
eles são os meus destinado poços tiros
para que você aprenda a lição

As mulheres eram inertes
Amor despojado
eles deixado ao acaso
caprichos do autor
violência continua
dica você que te amava