Caminho pelas Estrelas Follow by Email

quinta-feira, 27 de abril de 2017

Enc: Niket Jain petit ambassadeur de la paix en Inde Niket Jain small peace ambassador India Niket Jain pouco embaixador paz entre a Índia Niket Jain poco embajador de la paz de la India Найкет Джейн маленький мир посол Индии



Em Quinta-feira, 27 de Abril de 2017 5:56, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


 
 
 
 
A TOUS NOS MEMBRES du CERCLE UNIVERSEL des AMBASSADEURS de la PAIX France/Suisse
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
                                   le 31 mars 2016 rentrait dans le cercle des petits ambassadeurs : NIKET JAIN Inde.
 
depuis ce jeune ambassadeur travaille et œuvre pour la paix dans son environnement avec le motif d'apporter à tous
ceux qui l'entourent la connaissance de la paix, le travail au quotidien avec simplicité et bonne humeur !
voici un bon exemple ! merci de regarder images et vidéo en PJ.
Gabrielle Simond présidente
 
 de Jambu Kumar Jain Inde
 "Comme, vous savez que NIKET Jain, Bhīlwāra-Kota - Inde, continue de travailler dans les régions rurales avec des enfants et des familles rurales
en tant que petit ambassadeur de la paix sur les activités d'éducation à la paix, l'enseignement primaire universel, la plantation de fruits,
la durabilité de l'environnement, l'enseignement primaire universel, Réduire la mortalité infantile, l'eau pour la paix, les animaux pour la paix,
Plantation pour la paix et Développer un Partenariat mondial pour la paix et les activités de développement communautaire."
 
                                    **************************************************************************************************
                                                 31 March 2016 entered the circle of small ambassadors: NIKET JAIN India.

Since this young ambassador works and works for peace in his environment with the motive to bring to all
Those around him the knowledge of peace, the daily work with simplicity and good humor!
Here is a good example!
Thank you to watch images and video in PJ.
Gabrielle Simond President

 
Of Jambu Kumar Jain India
 
"As you know, NIKET Jain, Bhīlwāra-Kota - India, continues to work in rural areas with children and rural families
As a small peace ambassador on peace education activities, universal primary education, fruit planting,
Environmental sustainability, universal primary education, Reducing infant mortality, water for peace, animals for peace,
Plantation for Peace and Developing a Global Partnership for Peace and Community Development Activities. "
 
                                                **************************************************************************************
                                            31 de de marzo de, el año 2016 regresó al círculo Embajadores Jóvenes: NIKET JAIN la India.

ya que este joven embajador trabaja y trabaja por la paz en su entorno con el motivo de proporcionar toda
los de todo el conocimiento de la paz, el trabajo diario con sencillez y buen humor!
Un buen ejemplo!
gracias a mirar fotos y de vídeo PJ.
Presidente Gabrielle Simond

 
Jambu Kumar Jain India
 
"Como saben Niket Jain Bhilwara-Kota - India, continúa trabajando en las zonas rurales con el niño y rurales familias
como un pequeño embajador de las actividades de educación para la paz para la paz, la educación primaria universal, la plantación de frutas,
la sostenibilidad del medio ambiente, la educación primaria universal, reducir la mortalidad infantil, el agua para la paz, los animales por la paz,
La plantación para la Paz y Fomentar una asociación mundial para actividades de paz y desarrollo de la comunidad ".
 
                                            ****************************************************************************
                                            31 mar 2016 voltou ao círculo Jovens Embaixadores: NIKET JAIN Índia.

uma vez que este jovem embaixador trabalha e trabalha pela paz em seu ambiente com a motivação para fornecer toda
aqueles em torno do conhecimento de paz, o trabalho diário com simplicidade e bom humor!
Um bom exemplo!
obrigado a olhar para as imagens e PJ vídeo.
Gabrielle Presidente Simond

 
Jambu Kumar Jain Índia
 
"Como você sabe Niket Jain Bhilwara-Kota - Índia, continua a trabalhar em áreas rurais com famílias de crianças e rurais
como uma pequena embaixador de atividades de educação de paz para a paz, a educação primária universal, a plantação de frutas,
a sustentabilidade ambiental, a educação primária universal, reduzir a mortalidade infantil, água para a paz, animais da paz,
Plantar para a Paz e desenvolver uma parceria global para atividades de paz e de desenvolvimento comunitário ".
 
                                   ***********************************************************************************************
                                           31 марта 2016 вернулся в круг молодых послов: Найкет Джейн Индии.

так как этот молодой посол работает и работает для мира в его среде с мотивом, чтобы обеспечить все
те вокруг познания мира, повседневной работы с простотой и хорошим настроением!
Хороший пример!
спасибо посмотреть на фотографии и видео PJ.
Президент Габриэль Симонд

 
Jambu Kumar Jain Индия
 
«Как вы знаете Найкет Джейн Bhīlwāra-Кот - Индия, продолжает работать в сельской местности с детьми и сельскими семьями
как небольшой посол образовательной деятельности мира для мира, всеобщего начального образования, плод плантации,
экологической устойчивости, обеспечение всеобщего начального образования, сокращение детской смертности, воды мира, животных мира,
Посадка мира и формирование глобального партнерства в интересах мира и развития сообщества деятельности ".
 
**************************************************************************************************************************


domingo, 23 de abril de 2017

TÁ LÁ, ...! NA ALEXANDRIA: O meu Adorável Poema: SEGREDOS LOUVÁVEIS Autor: Odenir Ferro






SEGREDOS LOUVÁVEIS
Autor: Odenir Ferro
Deste amor, o que se faz, é premissa
Força duma reza bravia e quase santa.
Capaz de elevar-se no além duma missa
Plangente num oráculo de luz remansa.

Despetalado em fagulhas de coloridas pétalas
Luzentes. Neste amor, o que se faz de ético,
É uma cumplicidade sacrossanta. Onde estrelas
Depositam pureza, fulgor! Num caminhar cinético

Onde o Eterno, inabalável é; ante as adversidades.
Que o próprio mundo insano, inclementes dores impõe.
Mas a fortaleza, é luta bravia. E cheia de vaidades!

Este amor nunca se acabará; pois que já fora gerado
Na imensidão do infinito. Dentro d'alma que o compõe.
Revelando-me tantos segredos louváveis, no tino fadado.

LOUVABLE SECRETS
Author: Odenir Ferro
From this love, what is done, is premise
Strength of a brave and almost holy prayer.
Able to rise beyond a Mass
Plangent in an oracle of remansa light.

Unveiled in sparks of colorful petals
Lights. In this love, what is done of ethical,
It is sacrosanct complicity. Where stars
Pour purity, glow! In a kinetic walk

Where the Eternal is unshakable; In the face of adversity.
That the insane world itself, inclement pains imposes.
But the fortress is brave fighting. And full of vanities!

This love will never end; Because it had already been generated
In the immensity of the infinite. Within the soul that composes it.
Revealing to me so many praiseworthy secrets, in fate

Poema: A VIRTUDE DA PAZ Autor: Odenir Ferro




Poema: A VIRTUDE DA PAZ
Autor: Odenir Ferro
 
Uma gota de orvalho brilhando à luz do luar
Parece até que ensaia os monólogos felizes
Das águas perpetuando os ritmos das vidas.
Enquanto a noite vai embalando os sonhos,
De todos aqueles que já descansam em paz.
Tudo é silêncio, e as miríades de estrelinhas
Cintilam melancólicas, enfeitando o negro céu,
Enquanto as flores, dançam os acordes do amor!
 

Os sonhos vão materializando-se nesta liberdade
Enquanto os lindos Anjos entoam canções de ninar.
E a Terra toda aveludada, é um paraíso de felicidade
Pois perdura a virtude da Paz que deixa de ser singular
Para harmonizar-se com a nova realidade da dualidade
Presenteando-se de amor, na Vida geradora da espetacular
Música que esparrama no ar, a certeza desta pluralidade
Fortalecendo esta Paz entre todas as Nações, ao desabilitar
 

Os horrores de todas as guerras contendo os seus dramáticos
Desencantos desorientadores e devastadores; e assim, recriar
Uma nova realidade de cenários naturais, onde os teores líricos
Da rejuvenescedora força da poesia e a arte, são musas a encenar
As dimensões dos valores do amor, da paz, com os sons místicos
Da Criação; como se fossem uma assopro de vento, vindo entoar
Os muitos rejuvenescedores clamores cheios de apelos físicos
E espirituais gerando a união desta Paz nascida para encantar!
 
 

Poème: LA SUITE DE LA PAIX
Auteur: Odenir Ferro
 
Une goutte de rosée qui scintille au clair de lune
Il semble que des monologues répétitions heureuses
Eau perpétuer les rythmes de vie.
Comme la nuit va emballer les rêves,
De tous ceux qui ont laissé intact.
Tout est silencieux, et la multitude de petites étoiles
Étincelle sombre, ornant le ciel noir,
Alors que les fleurs, les cordes de la danse d'amour!
 
Les rêves se matérialisent dans cette liberté
Alors que les anges chantent des berceuses belle.
Et le velours terre entière, est un paradis de bonheur
Perdure parce que la vertu de la Paix qui cesse d'être unique
Afin d'harmoniser avec la nouvelle réalité de la dualité
Présenter avec amour dans la vie de générer spectaculaires
Musique qui se propage dans l'air, la certitude de cette pluralité
Le renforcement de cette paix entre toutes les nations, en désactivant
 
Les horreurs de toutes les guerres contenant leurs dramatiques
Désorientant et dévastateur des déceptions, et donc de recréer
Une nouvelle réalité des scènes naturelles, où le contenu lyrique
Le pouvoir rajeunissant de poésie et d'art, sont muses au stade
Les dimensions des valeurs d'amour, de paix, avec les sons mystiques
Création, comme un souffle de vent, viennent chanter
Les cris pleins de rajeunissement appels physiques
Et générer l'union spirituelle de la paix née pour le plaisir!

sábado, 22 de abril de 2017

Enc: Que faut-il … O que ... What should be … Lo que hay que ... Что ...



Em Sábado, 22 de Abril de 2017 4:56, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:


 
 
 
 
de notre ambassadrice Béatrice Tardy France 
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
Que faut-il …
Que faut-il dire aux hommes
D'ici ou de là-bas, ces tristes personnes
A ceux qui se voudraient dirigeants
Mais qui ne savent pas grand-chose en somme
Ceux qui pensent qu'il existe deux mondes
Le leur, si terne pourtant
Et celui des petits gens
Eux qui se disent si sages
Mais ne connaissant pas le sens du mot partage ??
Que faut-il chanter aux hommes
Qui n'écoutent toujours qu'une seule musique
Quelle mélodie envoutante à leurs oreilles sonne
Pour qu'ils oublient la vraie vie et ses bonnes pratiques ?
Que fait-il écrire en lettres majuscules
Pour qu'ils prennent enfin conscience
Que le bonheur n'est jamais ridicule
A dire et à vivre , ailleurs ou en France ?
Leur parler en langage des signes, timide,
Leur apprendre le verbe aimer en gestuelle
Valse digitale aérienne et si belle
Et dans un applaudissement limpide
Les éblouir d'un mot tout nouveau PAIX,,,
« Poser nos mains sur leurs fronts
Et les remplir d'étoiles »
Poser nos cœurs sur leur trop pâle
Et les envelopper d'amour pour de bon....
 
O que ...

O que dizer aos homens

Aqui ou ali, essas pessoas tristes

Para aqueles que querem líderes

Mas não sei muito em resumo

Aqueles que pensam que existem dois mundos

Deles tão maçante ainda

E que as pessoas pequenas

Eles dizem que tão sábio

Mas não saber o significado de compartilhar ??

O que cantar para homens

Quem ainda ouvir apenas música

O que enfeitiçar melodia zumbido nos seus ouvidos

Para eles esquecem a vida real e de boas práticas?

O que ele escrever em letras maiúsculas

Para realizar finalmente

Que a felicidade nunca é ridículo

Para contar e viver em outro lugar ou na França?

A conversa em linguagem de sinais, Tímido,

Ensinar-lhes a palavra amor em linguagem de sinais

waltz aérea digital e bonita

E em um aplauso clara

O deslumbramento de uma nova palavra paz ,,,

"Pergunte nossas mãos em suas testas

E cumprir as estrelas "

Peça nossos corações neles muito pálida

E enrole amor para o bom ....
 
What should be …

What should we say to men

From here or there, these sad people

To those who wish to be leaders

But who do not know much in sum

Those who think that there are two worlds

Their own, however dull

And that of the little people

Those who call themselves wise

But not knowing the meaning of the word "sharing"?

What should we sing to men

Who always listen to only one music

What an enchanting melody to their ears sounds

So that they forget the real life and its good practices?

What does he write in capital letters

So that they finally become aware

Happiness is never ridiculous

To say and to live, elsewhere or in France?

Speak to them in sign language, shy,

Learn them the verb to love in gesture

Valse digital aerial and so beautiful

And in a clear applause

Dazzling them with a brand new word PEACE ,,,

"To lay our hands on their foreheads

And fill them with stars »

Put our hearts on their too pale

And wrap them in love for good ....
 
Lo que hay que ...

¿Qué decir a los hombres

A partir de aquí o allá, estas personas tristes

Para aquellos que quieren líderes

Pero no se sabe mucho en pocas palabras

Los que piensan que hay dos mundos

La suya tan aburrido sin embargo,

Y la de la gente pequeña

Dicen que tan sabia

Pero sin saber el significado de compartir ??

Lo que hay que cantar a los hombres

Que todavía escuchar sólo música

Lo hechizante melodía en el vestuario

Para olvidan la vida real y las buenas prácticas?

¿Qué escribe en mayúsculas

Para darse cuenta finalmente

Que la felicidad nunca es ridícula

Para contar y vivir en otro lugar o en Francia?

Su conversación en lenguaje de signos, tímido,

enseñarles la palabra amor en lenguaje de signos

vals aérea digital y hermoso

Y en un aplauso clara

El deslumbramiento de una nueva palabra PAZ ,,,

"Pregunta a nuestras manos en la frente

Y cumplir con las Estrellas "

Puede recurrir a nuestros corazones en ellos demasiado pálido

Y envolver el amor para siempre ....
 
Что ...

Что сказать мужчинам

Отсюда или там, эти печальные люди

Для тех, кто хотел бы лидеров

Но не знаю, много короче

Те, кто считает, что есть два мира

Их так скучно еще

И что из маленьких людей

Они говорят, что такой мудрый

Но не зная смысла делить ??

Что петь мужчинам

Кто до сих пор слушают музыку только

Что завораживающие мелодии звон в ушах

Ибо они забывают реальную жизнь и хорошую практику?

Что он пишет заглавными буквами

Для того, чтобы, наконец, осознать

Это счастье никогда не смешно

Честно и жить в другом месте или Франция?

Их разговор на языке жестов, застенчивая,

Научите их слово любовь на языке жестов

Цифровая антенна вальса и красивая

И в ясном аплодисменты

Ослепление нового слова PEACE ,,,

"Спросите наши руки на лбу

И выполнить Звезд "

Спросите наши сердца на них слишком бледной

И обернуть любовь хорошо ....


sexta-feira, 21 de abril de 2017

Revista Jurídica: Título do Poema: ÍCONE Autor: Odenir Ferro




Poema: ÍCONE
Autor: Odenir Ferro

O mendigo já não sofre mais...
Porque ele já está condenado.
A sociedade, que o condenou,
Agora o respeita, por isso.

A sua dor não mais lhe interessa.
Consequentemente, passa ele a ser
Respeitado, na dor.
De um solitário derrotado.

Perante os olhos da humanidade,
Ele é apenas um simples humilde
Perante os olhos de Deus,
Ele é apenas um ser humano a mais

Infinitamente amado por ser parte da criação!

Mas ele é um a mais entre tantos,
A ser massacrado.
Nessa máquina sangrenta e nojenta,
Que sabe desfazer muito bem,
Daquilo que não lhe serve, embora provável.

O ser humano.
A vida se desintegra.
Porque os bons costumes,

Se desfez.
O amor é inconsequente.

As vestes são sujas.
Porque carrega dentro de si
O pesado fardo das pobrezas
Geradas pelos refugos da nobreza.

Poem: ICON
Author: Odenir Ferro

The beggar no longer suffers ...
Because he is already doomed.
The society, which condemned it,
You respect him now, that's why.

Your pain no longer interests you.
Consequently, it becomes
Respected, in pain.
Of a lonely defeated.

In the eyes of mankind,
He is just a simple humble
Before the eyes of God,
He is just an extra human being.

Infinitely loved for being part of creation!

But he is one among more,
To be massacred.
In this bloody and disgusting machine,
Who knows how to undo very well,
Of what does not suit you, although probable.

The human being.
Life disintegrates.
Because the good customs,
Love is inconsequential.

The robes are dirty.
Because it carries within itself
The heavy burden of poverty
Generated by the rejects of the nobility.


quarta-feira, 19 de abril de 2017

REVISTA JURÍDICA Ano III - 2006 - Rio Claro SP, Poema: LÂMINA GRAVE Autor: Odenir Ferro






Poema: LÂMINA GRAVE
Autor: Odenir Ferro

Nos melódicos ares, ou nos deprimidos vãos
As palavras movem-se, articulando os sons!
E nas ondas do viver, a gente não é feliz!
Apenas nos enfeitamos de felicidade

Criando forças por onde a sabedoria vive
Enamorando-se da livre arte pulsante
Que corre pelas silenciosas veias
Das emoções vibrantes que saem
Dos radiantes sonhos de luz,
Ativando as amorosas forças
Que moram na vida clamante
Do ego dos corações...

Amando, sonhando, acreditando,
Vamos brincar de fazer de conta...
Até nos fantasiarmos de cores e sons,
Sentindo o coração pulsar e, pulsando,
Crermos que o amor realmente existe!
Amor e felicidade é o verbo em ação,
Nos movimentos onde as palavras
Se fizeram carne pelo Verbo,
E a carne somos nós!
Somos o Verbo em ação,
As palavras somos nós,
E amor e felicidade é
A busca da nossa razão

Violência é lâmina grave, suja e cega
Ferindo inconsequente sem justificar
O Verbo e as belezas das suas ações,
Ao provocar em nós, a ira e a dor
Pelos seus movimentos contrários!

A violência massacra, pune e dói
O sofrido pulsar dos corações
Dos desajustados filhos,
Dos intranquilos pais,
Das oprimidas mães!

Das deprimidas Nações,
De liberdades cerceadas
Por cercanias de guerras
Onde todos os confrontos são:
Religiosos, políticos, étnicos e morais!
Comportamentais, assim como todos os ais
Mesmo os normais, mesmo os naturais!
Fazendo com que seja a vida,
Justificadas cada vez mais,
Por atos banais.

Poem: GRAVE BLADEAuthor: Odenir Ferro
In the melodic airs, or in the depressed spansWords move, articulating the sounds!And in the waves of living, we are not happy!We only adorn ourselves with happiness
Creating forces where wisdom livesFalling in love with the pulsating free artThat runs through the silent veinsFrom the vibrant emotions that come outFrom the radiant dreams of light,Activating the loving forcesWho live in the clamoring lifeFrom the ego of hearts ...
Loving, dreaming, believing,Let's play pretending ...Until we fantasize about colors and sounds,Feeling the heart beat and, pulsating,Believe that love really exists!Love and happiness is the verb in action,In movements where wordsIf they made flesh by the Word,And the flesh is us!We are the Word in action,The words are us,And love and happiness isThe search for our reason
Violence is severe, dirty and blind bladeInconsistent hurting without justificationThe Word and the beauties of his actions,By provoking in us anger and painBy their contrary movements!
Violence massacres, punishes and hurtsThe suffering pulsar of heartsOf the misfits,From the restless parents,Of the oppressed mothers!
From the depressed nations,Of restricted freedomsBy warlike neighborhoodsWhere all the clashes are:Religious, political, ethnic and moral!Behavioral, as well as all otherEven the normal, even the natural ones!Making it be life,Justified more and more,By banal acts.