Em Domingo, 17 de Janeiro de 2016 7:02, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:
de notre ambassadeur Alain Million France
votre indulgence pour les traductions merci !
C'était il y a plus de 2000 ans.
L'histoire nous dit qu'un enfant, entouré d'animaux et d'humains,
L'histoire nous dit qu'un enfant, entouré d'animaux et d'humains,
était venu au monde dans une étable
Cet enfant a grandi et est devenu homme .Et homme,
il disait qu'il faut partager l'avoir, le savoir et le pouvoir
Il disait qu'il ne faut pas accumuler les biens matériels
Il disait qu'il faut donner , partager et s'aimer
Il disait qu'il ne suffit pas de se pencher sur le malheur des autres,
Cet enfant a grandi et est devenu homme .Et homme,
il disait qu'il faut partager l'avoir, le savoir et le pouvoir
Il disait qu'il ne faut pas accumuler les biens matériels
Il disait qu'il faut donner , partager et s'aimer
Il disait qu'il ne suffit pas de se pencher sur le malheur des autres,
mais qu'il faut les aider à se lever, à être avec eux, les petits,
ceux qui souffrent et qui sont rejetés.
il disait que notre rôle est de les aimer en leur donnant notre amour comme cadeau.
Il disait qu'il faut s'engager, ne pas accepter l'injustice
Il disait des choses étonnantes, simples, mais vraies ; Des choses avec son cœur,
il disait que notre rôle est de les aimer en leur donnant notre amour comme cadeau.
Il disait qu'il faut s'engager, ne pas accepter l'injustice
Il disait des choses étonnantes, simples, mais vraies ; Des choses avec son cœur,
ses mains ouvertes pour recevoir les souffrances de l'humanité entière.
Et… il le disait tellement fort ….
Que les sourds se mirent à entendre sa voix,
Que les aveugles ouvraient les yeux sur l'injustice,
Que les estropiés se mirent à marcher vers la justice et la liberté,
Que certains ont appris à partager leur pain, à le démultiplier
Et… il le disait tellement fort ….
Que les sourds se mirent à entendre sa voix,
Que les aveugles ouvraient les yeux sur l'injustice,
Que les estropiés se mirent à marcher vers la justice et la liberté,
Que certains ont appris à partager leur pain, à le démultiplier
et… à aimer sans frontières, tous frères.
C'était beau, c'était il y a plus de 2000 ans
Mais, semble-t-il, il n'a pas été entendu, car figurez-vous qu'aujourd'hui ,
C'était beau, c'était il y a plus de 2000 ans
Mais, semble-t-il, il n'a pas été entendu, car figurez-vous qu'aujourd'hui ,
il y a des hommes et des femmes qui ont faim, qui n'ont pas de toit,
pas de revenus ou si peu, pas de travail et souvent pas de papiers.
Alors.... alors.... si ces échos des temps anciens se mettaient à résonner
Alors.... alors.... si ces échos des temps anciens se mettaient à résonner
à nouveau dans nos oreilles,
si tous ensemble, nous apprenions à partager :
Nos joies et nos peines,
Notre pauvreté et notre richesse, nos espoirs et nos angoisses,
Nos diversités et nos ressemblances,
… le bonheur serait peut-être pour aujourd'hui !
si tous ensemble, nous apprenions à partager :
Nos joies et nos peines,
Notre pauvreté et notre richesse, nos espoirs et nos angoisses,
Nos diversités et nos ressemblances,
… le bonheur serait peut-être pour aujourd'hui !
Fue allí más de 2000 años.
La historia nos dice que un niño, rodeado de animales y seres humanos,
vino al mundo en un establo
Este niño creció y se hizo hombre .Y hombre
dijo que debería haber compartido el conocimiento y el poder
Dijo que no deberíamos acumular bienes materiales
Dijo que debe dar, compartir y el amor
Dijo que no es suficiente para mirar la desgracia de los demás,
pero hay que ayudó a levantarse, estar con ellos, pequeño,
los que sufren y son rechazados.
dijo que nuestro papel es el de amarlos, dándoles nuestro amor como un regalo.
Dijo que debe comprometerse, no aceptan la injusticia
Dijo increíble, simple pero cierto; Las cosas con el corazón,
sus manos abiertas para recibir el sufrimiento de toda la humanidad.
... Y él dijo ... tan fuerte.
Eso sorda comenzó a oír su voz,
Los ciegos les abrió los ojos a la injusticia,
El mutilado comenzó a caminar hacia la justicia y la libertad,
Algunos han aprendido a compartir su pan con el apalancamiento
... Y amar sin fronteras, todos los hermanos.
Era hermosa, era allí más de 2000 años
Pero, al parecer, no se le escuchó porque te imaginas que hoy,
hay hombres y mujeres que tienen hambre, que no tienen techo,
no o muy pocos ingresos, sin trabajo ya menudo sin papeles.
Así que .... así que .... si estos ecos de tiempos antiguos comenzaron a resonar
de nuevo en nuestros oídos,
si todos juntos aprendemos a compartir:
Nuestras alegrías y tristezas,
Nuestra pobreza y nuestra riqueza, nuestras esperanzas y temores,
Nuestras diferencias y nuestras similitudes,
... La felicidad puede ser para hoy!
La historia nos dice que un niño, rodeado de animales y seres humanos,
vino al mundo en un establo
Este niño creció y se hizo hombre .Y hombre
dijo que debería haber compartido el conocimiento y el poder
Dijo que no deberíamos acumular bienes materiales
Dijo que debe dar, compartir y el amor
Dijo que no es suficiente para mirar la desgracia de los demás,
pero hay que ayudó a levantarse, estar con ellos, pequeño,
los que sufren y son rechazados.
dijo que nuestro papel es el de amarlos, dándoles nuestro amor como un regalo.
Dijo que debe comprometerse, no aceptan la injusticia
Dijo increíble, simple pero cierto; Las cosas con el corazón,
sus manos abiertas para recibir el sufrimiento de toda la humanidad.
... Y él dijo ... tan fuerte.
Eso sorda comenzó a oír su voz,
Los ciegos les abrió los ojos a la injusticia,
El mutilado comenzó a caminar hacia la justicia y la libertad,
Algunos han aprendido a compartir su pan con el apalancamiento
... Y amar sin fronteras, todos los hermanos.
Era hermosa, era allí más de 2000 años
Pero, al parecer, no se le escuchó porque te imaginas que hoy,
hay hombres y mujeres que tienen hambre, que no tienen techo,
no o muy pocos ingresos, sin trabajo ya menudo sin papeles.
Así que .... así que .... si estos ecos de tiempos antiguos comenzaron a resonar
de nuevo en nuestros oídos,
si todos juntos aprendemos a compartir:
Nuestras alegrías y tristezas,
Nuestra pobreza y nuestra riqueza, nuestras esperanzas y temores,
Nuestras diferencias y nuestras similitudes,
... La felicidad puede ser para hoy!
Foi lá mais de 2000 anos.
A história nos diz que uma criança, cercado por animais e seres humanos,
veio ao mundo em um estábulo
Esta criança cresceu e se tornou homem .E homem
ele disse que deveria ter compartilhado o conhecimento eo poder
Ele disse que não devemos acumular bens materiais
Ele disse que deve dar, compartilhar e amor
Ele disse que não é o suficiente para olhar para a desgraça dos outros,
mas deve ser ajudado a se levantar, para estar com eles, pequeno,
aqueles que sofrem e são rejeitados.
ele disse que o nosso papel é amá-los, dando-lhes o nosso amor como um presente.
Ele disse que deve se comprometer, não aceitam a injustiça
Ele disse incrível, simples, mas é verdade; As coisas com o coração,
as mãos abertas para receber o sofrimento de toda a humanidade.
... E ele disse ... tão forte.
Aquele garoto mudo começou a ouvir a sua voz,
Os cegos abriram os olhos à injustiça,
Aleijados começou a andar na direção da justiça e da liberdade,
Alguns aprenderam a partilhar o pão com a alavancagem
... E para amar sem fronteiras, todos irmãos.
Foi bonito, foi há mais de 2000 anos
Mas, aparentemente, ele não foi ouvido porque você imaginar que hoje,
há homens e mulheres que estão com fome, que não têm teto,
muito pouca ou nenhuma renda, sem emprego e muitas vezes sem documentos.
Então .... então .... se esses ecos de tempos antigos começou a ressoar
novamente em nossos ouvidos,
se todos juntos aprendemos a compartilhar:
Nossas alegrias e tristezas,
A nossa pobreza e da nossa riqueza, nossas esperanças e medos,
As nossas diferenças e nossas semelhanças,
... A felicidade pode ser para hoje!
A história nos diz que uma criança, cercado por animais e seres humanos,
veio ao mundo em um estábulo
Esta criança cresceu e se tornou homem .E homem
ele disse que deveria ter compartilhado o conhecimento eo poder
Ele disse que não devemos acumular bens materiais
Ele disse que deve dar, compartilhar e amor
Ele disse que não é o suficiente para olhar para a desgraça dos outros,
mas deve ser ajudado a se levantar, para estar com eles, pequeno,
aqueles que sofrem e são rejeitados.
ele disse que o nosso papel é amá-los, dando-lhes o nosso amor como um presente.
Ele disse que deve se comprometer, não aceitam a injustiça
Ele disse incrível, simples, mas é verdade; As coisas com o coração,
as mãos abertas para receber o sofrimento de toda a humanidade.
... E ele disse ... tão forte.
Aquele garoto mudo começou a ouvir a sua voz,
Os cegos abriram os olhos à injustiça,
Aleijados começou a andar na direção da justiça e da liberdade,
Alguns aprenderam a partilhar o pão com a alavancagem
... E para amar sem fronteiras, todos irmãos.
Foi bonito, foi há mais de 2000 anos
Mas, aparentemente, ele não foi ouvido porque você imaginar que hoje,
há homens e mulheres que estão com fome, que não têm teto,
muito pouca ou nenhuma renda, sem emprego e muitas vezes sem documentos.
Então .... então .... se esses ecos de tempos antigos começou a ressoar
novamente em nossos ouvidos,
se todos juntos aprendemos a compartilhar:
Nossas alegrias e tristezas,
A nossa pobreza e da nossa riqueza, nossas esperanças e medos,
As nossas diferenças e nossas semelhanças,
... A felicidade pode ser para hoje!
History tells us that a child, surrounded by animals and humans,
came into the world in a stable
This child grew and became man .And man
he said he should have shared the knowledge and power
He said that we should not accumulate material goods
He said he must give, share and love
He said it is not enough to look at the misfortune of others,
but it must be helped to get up, to be with them, small,
those who suffer and are rejected.
he said that our role is to love them by giving them our love as a gift.
He said he must commit, do not accept injustice
He said amazing, simple but true; Things with his heart,
his hands open to receive the suffering of all humanity.
... And he said ... so strong.
That deaf began to hear his voice,
The blind opened their eyes to injustice,
The maimed began to walk toward justice and freedom,
Some have learned to share their bread with the leverage
... and to love without borders, all brothers.
It was beautiful, it was there more than 2000 years
But, apparently, he was not heard because you imagine that today,
there are men and women who are hungry, who have no roof,
no or very little income, no job and often no papers.
So .... so .... if these echoes of ancient times began to resonate
again in our ears,
if all together we learn to share:
Our joys and sorrows,
Our poverty and our wealth, our hopes and fears,
Our differences and our similarities,
... Happiness might be for today!
История говорит нам, что ребенок, в окружении животных и человека,
пришел в мир в стабильной
Этот ребенок вырос и стал человеком .И человек
он сказал, что должен поделились знаниями и власть
Он сказал, что мы не должны накапливать материальные блага
Он сказал, что должен дать, доля и любовь
Он сказал, что это не достаточно, чтобы смотреть на несчастье других,
но она должна быть помогли встать, чтобы быть с ними, мало,
тех, кто страдает и отвергаются.
он сказал, что наша роль заключается в их люблю, давая им свою любовь в качестве подарка.
Он сказал, что должен совершить, не принимают несправедливость
Он сказал, удивительно, но факт просто; Вещи с его сердце,
руки открыты для получить страдания всего человечества.
... И он сказал ... так сильно.
Что глухие стали слышать его голос,
Слепой открыл глаза на несправедливость,
Увечных начал ходить к справедливости и свободе,
Некоторые научились делиться своими хлеб с плеча
... И любить без границ, все братья.
Это было красиво, это было более, чем 2000 лет
Но, по-видимому, он был не слышал, потому что вы себе представить, что сегодня,
Есть мужчины и женщины, которые голодны, у которых нет крыши,
нет или очень мало дохода, ни работы и часто без документов.
Так .... так .... если эти отголоски древнейших времен начала резонировать
снова в наших ушах,
если мы все вместе научиться делиться:
Наши горести и радости,
Наша бедность и наше богатство, наши надежды и страхи,
Наши разногласия и наши сходства,
... Счастье может быть на сегодняшний день!
| L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast. www.avast.com |
de notre ambassadrice Lilian Viacava Dama Uruguay
votre indulgence pour les traductions merci !
Iguala - Estado de Guerrero
Y fueron cuarenta y tres
esta vez,
otras fueron mas
otras fueron menos
y otras tantas veces
que se fueron perdiendo
arrebatados
sin explicaciones…
Llora el eco de sus pasos
saliendo,
regresando
nunca jamás
del infortunio
de no saber que ha sido…
La noche en ciernes del silencio
cae al desconsuelo
del martirio
de preguntas
sin respuestas…
No volverán con su juventud
no hay regreso.
Sus risas callaron
su abrazo su beso
desventura deL abrazo
esperando el retorno
desesperanzado
pero igual
esperando...
En état de Guerre
ils étaient quarante-trois
A cette heure
d'autres étaient plus
d'autres étaient moins
et d'autres tant de fois
qu'ils perdaient
sans explication...
L'écho de leurs pas pleure
laissant sans retour
jamais, jamais
de malheur
ne sais pas qu'il a été...
Dans la fabrication de nuit de silence
chutes au désespoir
du martyre
des questions
pas de réponses...
Ils ne reviendront pas avec sa jeunesse
Il n'y a pas de retour.
Son rire s'est tue
votre étreindre son baiser
mésaventure de l'étreinte
attendent le retour
sans espoir
mais tout comme
vous attend...
Estado de guerra
eram quarenta e três
Neste momento
outros foram mais
os outros foram menos
e outras tantas vezes
o que eles perderam.
sem explicação...
O eco dos seus passos a chorar
deixando sem retorno
Nunca, nunca
da desgraça
Não sei o que era...
No fabrico de noite do silêncio
quedas ao desespero
do martírio
perguntas
sem respostas...
Eles não vão voltar com sua juventude
Não há nenhum retorno.
O riso dela mata
seu abraço seu beijo
acidente de Imbros
Esperamos o retorno
sem esperança
Mas apenas como
esperando por você...
State of war
they were forty-three
At this time
others were more
others were less
and other so many times
what they lost
without explanation...
The echo of their steps crying
leaving no return
never, never
of doom
do not know that it was...
In the manufacture of night of silence
falls to despair
of martyrdom
questions
no answers...
They will not return with his youth
There's no return.
Her laughter kills
your hug her Kiss
mishap of the embrace
await the return
without hope
but just as
waiting for you...
Состояние войны
они были сорок три
В это время
другие были более
другие были менее
и другие много раз
то, что они потеряли
без объяснения причин...
Эхо их шаги плачет
оставляя нет возврата
никогда никогда не
дум
не знаю, что это было...
В производстве ночной тишины
падает в отчаяние
мученичества
вопросы
Нет ответов...
Они не вернутся с молодости
Нет возврата.
Ее смех убивает
Ваш обнять ее поцелуй
несчастье объятия
ждут возвращения
без надежды
но только как
Вас ждет...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de notre ambassadeur Urbain Kapoko Congo RDC
votre indulgence pour les traductions merci !
«LA PAIX QUI BRILLE» - La PAIX que nous revendiquons tous dans ce monde doit réconcilier la liberté et l'égalité, - La Paix est un socle commun de références : celles d'un libéralisme politique, economique et social, une idéologie de la citoyenneté libre, solidaire et responsable, - La PAIX est possible si elle se fonde sur la volonté de chacun d'assumer sa part de responsabilités, - La pleine et entière la PAIX est inséparable de l'effort personnel, le modèle social nouveau doit garantir la juste répartition des richesses afin d'aider les plus faibles et permettre leur émancipation sans décourager les plus créatifs et les plus entreprenants, La paix intègre et concilie pleinement les aspirations individuelles et les besoins collectifs : - la primauté de la personne humaine et sa dignité ; - l'égalité entre hommes et femmes ; - l'égalité des droits et des chances pour tous ; - le respect des libertés fondamentales ; - la responsabilité ; - la solidarité sociale ; - le travail ; - la liberté d'entreprendre et de créer ; - la sauvegarde de l'environnement ; - le libre choix du mode de vie (famille, école, médecin, associations, médias…) ; - la liberté de pensée et d'expression ; - la tolérance et le droit à la différence ; - la participation active des citoyens au débat politique. "LA PAZ QUE BRILLA.
-La paz que reclamamos en este mundo debe conciliar libertad e igualdad,
-La paz es un conjunto de referencias comunes: un liberalismo político, económico y social,
una ideología de la ciudadanía libre, solidaria y responsable,
-La paz es posible si se basa en la voluntad de cada uno a asumir su parte de responsabilidad,
-La paz es inseparable del esfuerzo personal, el nuevo modelo social debe asegurar la distribución equitativa de la riqueza con el fin de ayudar a los débiles y permiten su emancipación sin desalentar los más creativos y los más emprendedores,
Integra la paz y reconciliar plenamente las aspiraciones individuales y necesidades colectivas:
-la primacía de la persona humana y su dignidad;
-la igualdad entre hombres y mujeres;
-igualdad de derechos y oportunidades para todos;
-respeto de las libertades fundamentales. -responsabilidad; -solidaridad social;
-trabajo;
-libertad para iniciar y crear;
-la protección del medio ambiente;
-libre elección de estilo de vida (familia, escuela, doctor,
asociaciones, medios de comunicación...) ;
-la libertad de pensamiento y de expresión;
-la tolerancia y el derecho a ser diferente;
-la participación activa de los ciudadanos en el debate político. "THE PEACE THAT SHINES.
-The peace that we claim in this world must reconcile freedom and equality,
-Peace is a common set of references: a political liberalism, economic and social, an ideology of free, solidary and responsible citizenship, -PEACE is possible if it is based on the willingness of each to assume its share of responsibilities,
-The full peace is inseparable from personal exertion, the new social model must ensure the fair distribution of wealth in order to help the weak and allow their emancipation without discouraging the most creative and the most enterprising, Peace integrates and fully reconcile individual aspirations and collective needs:
-the primacy of the human person and his dignity; -equality between men and women; -equality of rights and opportunities for all; -respect for fundamental freedoms. -responsibility; -social solidarity;
-work; -freedom to initiate and create; -the protection of the environment; -free choice of lifestyle (family, school, doctor, associations, media...) -the freedom of thought and expression; -tolerance and the right to be different; -the active participation of citizens in the political debate.
"A PAZ QUE BRILHA.
-A paz que afirmamos neste mundo deve conciliar liberdade e igualdade,
-A paz é um conjunto de referências comuns: um liberalismo político, económico e social,
uma ideologia de cidadania livre, solidária e responsável,
-A paz é possível se baseia a vontade de cada um assumir a sua quota de responsabilidades,
-A paz completa é inseparável do esforço pessoal, o novo modelo social deve garantir a distribuição justa da riqueza para ajudar os fracos e permitir que sua emancipação sem desencorajar o mais criativos e os mais empreendedores,
Paz integra e totalmente conciliar as aspirações individuais e coletivas necessidades:
-a primazia da pessoa humana e sua dignidade;
-igualdade entre homens e mulheres;
-igualdade de direitos e de oportunidades para todos;
-respeito pelas liberdades fundamentais.
-responsabilidade;
-solidariedade social; -trabalho;
-liberdade para iniciar e criar; -a protecção do ambiente; -liberdade de escolha de estilo de vida (família, escola, médico, associações, mídia...) ; -a liberdade de pensamento e de expressão; -tolerância e o direito de ser diferente; -a participação activa dos cidadãos no debate político.
«МИР, КОТОРЫЙ СВЕТИТ.
-Мир, который мы претендуем в этом мире должен сочетать свободу и равенство,
-Мир — это общий набор ссылок: политический либерализм, экономические и социальные,
идеология свободного, сплоченная и ответственного гражданства,
-МИР возможен, если она основана на каждого готовность взять на себя свою долю ответственности,
Полный мир неотделим от личного напряжения, новой социальной модели должны обеспечить справедливое распределение богатства, чтобы помогать слабым и разрешить их эмансипации без противодействия наиболее творческих и наиболее предприимчивых,
Мир интегрируется и полностью согласовать индивидуальных устремлений и коллективные потребности:
-примат человека и его достоинства; -равенство между мужчинами и женщинами; -равенство прав и возможностей для всех; -уважение основных свобод.
-ответственность; -социальной солидарности; -работа; -свободу, чтобы начать и создать; -Охрана окружающей среды; -свободный выбор образа жизни (семья, школа, доктор, ассоциации, СМИ...) ; -Свобода мысли и выражения мнений; -терпимость и право быть разными; -активное участие граждан в политической дискуссии. &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
aire
-The full peace is inseparable from personal exertion, the new social model must ensure the fair distribution of wealth in order to help the weak and allow their emancipation without discouraging the most creative and the most enterprising,
-the primacy of the human person and his dignity;
-work;
-liberdade para iniciar e criar;
-ответственность;
de notre ambassadrice Melanie Maria Reis Rocha Bresil
votre indulgence pour les traduction merci ! Enfim,todos os Bem Te Vis,cantaram
e naquele momento esqueci o punhal cruel
dos conflitos sangrentos
Enfim,as margaridas nasceram
e neste momento as crianças expatriadas
foram abençoadas
Enfim,o sol iluminou a tarde
e neste momento o tiro traiçoeiro
errou sua rota
Pela simples razão que há em todo augúrio de PAZ
Pela carícia que consola o ferido nas trincheiras
ofereço meu canto
Pelo que geme na poeira das estradas
confundido entre pó e sangue
GRITO PELA PAZ
Cessem todas as bombas
para que as crianças durmam
Cessem todas as bombas
para que os velhos cantem
Cessem todas as bombas
para que os GRITOS DE PAZ sejam ouvidos
e naquele momento esqueci o punhal cruel
dos conflitos sangrentos
Enfim,as margaridas nasceram
e neste momento as crianças expatriadas
foram abençoadas
Enfim,o sol iluminou a tarde
e neste momento o tiro traiçoeiro
errou sua rota
Pela simples razão que há em todo augúrio de PAZ
Pela carícia que consola o ferido nas trincheiras
ofereço meu canto
Pelo que geme na poeira das estradas
confundido entre pó e sangue
GRITO PELA PAZ
Cessem todas as bombas
para que as crianças durmam
Cessem todas as bombas
para que os velhos cantem
Cessem todas as bombas
para que os GRITOS DE PAZ sejam ouvidos
En tout cas, tous nous chantons
et à ce moment, j'ai oublié la dague cruelle
des conflits sanglants
De toute façon, les marguerites sont nées
et en ce moment les enfants déracinés
ont été bénis
De toute façon, le soleil a illuminé l'après-midi
et en ce moment le coup perfide
a raté votre itinéraire
Pour la simple raison qu'il y a autour des présages de paix
La caresse qui console les blessés dans les tranchées
Je vous offre mon chant
En gémissant dans la poussière des routes
confusion entre la poussière et le sang
CRI POUR LA PAIX
Mettre fin à toutes les bombes
pour que les enfants dorment
Mettre fin à toutes les bombes
pour que l'ancien chante
Mettre fin à toutes les bombes
afin que les cris de la paix s' entendent.
In any case, all we sing
and at that moment, I forgot the cruel dagger
bloody conflicts
Anyway, the daisies are born
and at the moment the children uprooted
were blessed
Anyway, the sun lit up the afternoon
and at the moment the treacherous coup
has missed your itinerary
For the simple reason that there are around the omens of peace
The caress that console the wounded in the trenches
I offer you my song
Groaning in the dust of roads
confusion between the dust and blood
CRY FOR PEACE
Put an end to all the bombs
so the children sleep
Put an end to all the bombs
so the old sings
Put an end to all the bombs
so that the cries of the peace agree.
En cualquier caso, todos cantamos
y en ese momento, se me olvidó la daga cruel
conflictos sangrientos
De todos modos, nacen las margaritas
y en este momento los niños desarraigados
fueron bendecidos
De todos modos, el sol iluminó la tarde
y en este momento el golpe traidor
ha perdido su Itinerario
Por la simple razón que hay alrededor de los augurios de paz
La caricia que consolar a los heridos en las trincheras
Te ofrezco mi canción
Gimiendo en el polvo de las carreteras
confusión entre el polvo y la sangre
CLAMOR POR LA PAZ
Poner fin a todas las bombas
para dormir los niños
Poner fin a todas las bombas
Así que el viejo canta
Poner fin a todas las bombas
para que los llantos de la paz de acuerdo.
В любом случае все мы поем
и в тот момент, я забыл жестокого кинжал
кровавые конфликты
Во всяком случае рождаются ромашки
и на данный момент выкорчевали детей
были благословил
Во всяком случае солнце горит днем
и на данный момент предательского переворота
пропустили ваш маршрут
По той простой причине, что есть вокруг приметы мира
Ласки, утешать раненых в окопах
Я предлагаю вам моя песня
Стонали в пыль дорог
путаница между пыль и кровь
КРИК ДЛЯ МИРА
Положить конец всех бомб
Так дети спать
Положить конец всех бомб
Таким образом старый поет
Положить конец всех бомб
так что крики мира согласен.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&