Caminho pelas Estrelas

quarta-feira, 27 de maio de 2015

Tina Turner - I Don't Wanna Lose You



 
Eterna Musa Inspiradora da Vida... Atravessando Épocas, muito embora, ficando dentro do meu viver pós adolescência, nos bons momentos da minha Época!
Odenir Ferro, Escritor, Poeta,
Embaixador Universal da Paz!

I'm Never Gonna Dance Again - George Michael


TIAGO IORC - Música Inédita {feat. Maria Gadú}


TIAGO IORC - What a Wonderful World (Música de abertura da novela Sete V...



 
Parabéns Tiago Iorc! Esta sua nova "roupagem", sem desmerecer a clássica e eterna música de Louis Armstrong, é claro - ficou muito bela. E a sua interpretação está excepcional! Parabéns! http://www.odenirferrocaminhopelasestrelas.blogspot.com

Enc: ARTEBA 2015 . BOOTH PH2



Em Terça-feira, 26 de Maio de 2015 16:30, Casa Triângulo  escreveu:


ARTEBA 2015 . BOOTH PH2
IVAN GRILO. PHOTOBOOTH
CURADORIA DE [CURATED BY] OCTAVIO ZAYA
LA RURAL, BUENOS AIRES
04.06.2015 - 07.06.2015


Ivan Grilo . Quando É Tempo, 2014/2015 . still do vídeo [5']
Ivan Grilo . When It`s Time, 2014/2015 . video still [5']
Casa Triângulo tem o prazer de anunciar a sua participação em arteBA 2015, apresentando projeto solo de Ivan Grilo, no setor PhotoBooth, com curadoria de Octavio Zaya.
A relevância de arquivos - históricos e orais - e as possibilidades de leituras diferentes sobre um mesmo acontecimento compõem o núcleo da pesquisa de trabalho de Ivan Grilo. Partindo principalmente da fotografia como documentação e registro do tempo, o artista disseca o papel narrativo, conceitual e estético de representação da foto, por vezes questionando ou até mesmo reescrevendo de um outro ângulo o material original, borrando de forma sutil a memória e a ação do tempo.
O uso de objetos, vídeos e outras mídias abordando os mesmos temas fortalece e amplia o alcance das mensagens, além de estruturar uma coerência interna na obra do artista. O processo de criação e execução de cada trabalho demanda atenção ao detalhe, conhecimento específico e investigação dentro de cada tema e material utilizado. A obra de Ivan Grilo invoca interpretações subjetivas e objetivas, através de uma linguagem desmembrada e renovada da técnica fotográfica e de apropriações.
O projeto Missões de Pesquisas Folclóricas, criado por Mario de Andrade nos anos 1930 para registrar manifestações da cultura popular brasileira, serviu nos últimos anos como base para Ivan Grilo desenvolver uma série de trabalhos que colocam o imaginário popular e temas socioeconômicos em foco. Para a arteBA 2015, o artista apresenta três trabalhos de diferentes mídias que criam um diálogo entre eles:
Quando é Tempo é composto por dois monitores de TV posicionados na parede acima da linha do olhar; eles mostram dois vídeos de uma bandeira branca erguida atrás de um telhado num dia nublado. Em cada vídeo, a bandeira aponta para uma direção diferente, como uma colisão de forças. Nos tempos antigos, alguns povos nômades da África costumavam içar uma bandeira branca em um pau forte para, dessa forma, decidir qual seria o próximo destino a seguir. No Brasil, a bandeira branca se tornou um sinal de que no local existe um terreiro, que aquele território é do povo de santo.
Voyage Utopique Au Brèsil coloca, de certa forma, a posição critica do artista numa genealogia de artistas que viajaram anteriormente ao Brasil, como Debret e Rugendas, fazendo referencias a trabalhos históricos dos tempos das missões. A obra é composta por uma placa de alumínio com os mesmos dizeres do titulo, uma imagem de um barco sem velas, um mastro sem bandeira, um estudo de uma vela de embarcação e um pedaço de lona de algodão, que poderia ser utilizado tanto para fazer a bandeira, quanto para a vela do barco.
Onde estão os homens? faz referência à canção África Brasil, na qual Jorge Ben repete os nomes de oito nações africanas que foram trazidas ao Brasil durante o tráfico negreiro. O trabalho é baseado em duas pranchas de desenhos de Rugendas que, originalmente, mostravam os rostos de representantes dessas mesmas nações. Em um processo de apagamento, semelhante ao que é feito com as questões raciais no Brasil, Grilo suprime todas as imagens e deixa apenas as legendas com os nomes dos povos.
[ENGLISH]
Casa Triângulo is pleased to announce its participation at arteBA 2015, presenting a solo project by Ivan Grilo, at PhotoBooth sector, curated by Octavio Zaya.
The relevance of historical and oral archives, along with the different possibilities of reading over the same fact, is the research core of Ivan Grilo's work. Taking as a starting point the photograph mostly as a way of documentation and record of time, the artist dissects the narrative, conceptual and the aesthetical representative roles of the photograph, sometimes questioning or even rewriting from another angle the original material, subtly blurring the memory and the action of time.
The use of objects, video and other media to discuss the same themes strengthens and widens the compass of the messages, besides structuring an internal coherence in the artist's oeuvre. The creation process, just as the making of each work, demands attention to detail, specific knowledge and investigation of every matter and material chosen. Grilo's work evokes both objective and subjective interpretations, through a language that appears dismembered and renewed from appropriation and traditional photograph technique.
With Mario de Andrade's 1930s research project on folkloric, black and popular culture in the Northeast of Brazil as a starting point, Ivan Grilo has been developing over the past two years a series of works that touch upon the popular imaginary and socio- historical themes. For this presentation, Grilo chose three works on various media that create a dialogue between each other:
Quando é Tempo [When is Time] is made of two TV monitors placed on the wall above the usual eye line; they show two videos of a white flag raised behind a rooftop on a cloudy sky. In each video, the flag points to a different direction, like a collision of forces. In the old times, some nomads from African nations used to raise a white flag on a pole in order to decide where would be their next destination. In Brazil, the white flag has become a sign that on that place there is a terreiro, a yard used for Afro-Brazilian religious practice, meaning that is the land of the sacred people.
Voyage Utopique Au Brèsil [Utopic Trip to Brazil] sets, in a way, the artist's critical position on a genealogy of artists that have previously travelled in Brazil, making reference to historical works from discovery times, such as Debret and Rugendas among others. The work is made of an aluminum plate with the same writing of the title, an image of a boat without sails, a flagpole with no flag, a piece of cotton canvas that could be used both to make a flag and/or the sail of a boat, and finally the study of a watercraft sail. There are still some questions left regarding those voyages, mainly in terms of the wind that blew the sails and flags, which might have pointed out to Brazil.
Onde estão os homens? [Where are the men?], makes reference to the song África Brasil, in which Jorge Ben repeats the names of the eight original African tribes that went to Brazil due to the slaves traffic. The work is based on two drawing boards by Rugendas that originally depict the faces of representatives of those tribes. On a process of erasure, similar to what is done with the black issues in Brazil, Grilo suppresses all the images and leaves only the textual references, the names of the nations.




 




Enc: fête des mères



Em Quarta-feira, 27 de Maio de 2015 6:02, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


 
 
 
 
 
de notre ambassadeur Mazin Qumsiyeh Palestine
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
Today in Palestine and many parts of the world is traditionally
mothers' day on the first day of Spring. The colorful carpets of
flowers in the fields are the gift of Palestine to the mothers. My own
mother is emblematic of Palestinian mothers. She is 82 years old and
she lost her good friend in Deir Yas sin massacre during the ethnic
cleansing that marked the beginning of our Nakba (catastrophe). Her
own mother is from Nazareth. She suffered a lot but never said so and
always kept a positive spirit and love of people and life. From her I
learned to be who I am.  To her I owe not just my biological being but
my psychology and all that I accomplished and hope to accomplish. To
my wife (mother of our son) and my three sisters (two mothers, one
grandmother) and to all the mothers out there and all the ladies
whether biological mothers or mothers of others by action and example:
utmost love and respect.
 
 
Aujourd'hui en Palestine et dans beaucoup de régions du monde est traditionnellement
fête des mères le premier jour du printemps. Les tapis colorés de
fleurs dans les champs sont le don de la Palestine pour les mères. Mon propre
mère est emblématique des mères palestiniennes. Elle est âgé de 82 ans et
elle a perdu son bon ami dans le massacre de Deir Yassin durant l'ethnique
nettoyage qui a marqué le début de notre Nakba (catastrophe). Sa
propre mère est de Nazareth. Elle a beaucoup souffert mais jamais dit et
toujours gardé un esprit positif et l'amour du peuple et de la vie. D'après sa j'ai
appris à être qui je suis. Pour elle, je dois non seulement mon être biologique, mais
ma psychologie et tout ce que j'ai accompli et j'espère accomplir. À
ma femme (la mère de notre fils) et mes trois sœurs (deux mères, une
grand-mère) et à toutes les mères là-bas et toutes les dames
Si les mères biologiques ou mères d'autrui par action et par exemple :
plus grand amour et respect.
 
Hoy en Palestina y en muchas regiones del mundo es tradicionalmente
día de la madre el primer día de la primavera. Coloridas alfombras
Flores en los campos son el regalo de Palestina para las madres. Mi propia
madre es representativa de las madres palestinas. Tiene 82 años y
Ella perdió a su buen amigo en la masacre de Deir Yassin durante étnicos
limpieza marcó el comienzo de la Nakba (catástrofe). Su
propia madre es de Nazaret. Ella sufrió mucho, pero nunca dije y
siempre mantuvo una actitud positiva y el amor de la gente y la vida. De ella
aprendido a ser quien soy. Para ella, tengo que no sólo mi ser biológico, pero
Mi psicología y todo lo que hemos logrado y espero lograr. Para
Mi esposa (la madre de nuestro hijo) y tres hermanas (dos madres, uno)
abuela) y todas las madres allí y todas las damas
Si las madres biológicas o las madres de los demás por acción y ejemplo:
más gran amor y respeto.
 
Hoje na Palestina e em muitas regiões do mundo é tradicionalmente
mãe do dia, o primeiro dia da primavera. Tapetes coloridos
as flores nos campos são o presente da Palestina para as mães. Minha própria
mãe é emblemática de mães palestinas. Ela tem 82 anos e
Ela perdeu seu amigo no massacre de Deir Yassin durante étnica
limpeza que marcou o início de nosso Nakba (catástrofe). Sua
própria mãe é de Nazaré. Ela sofreu muito, mas nunca disse e
sempre manteve um espírito positivo e o amor do povo e da vida. Partir dela que
Aprendi a ser quem eu sou. Para ela, eu tenho que não só meu ser biológico, mas
Minha psicologia e tudo o que eu realizei e espero conseguir. Para
Minha mulher (a mãe de nosso filho) e três irmãs (duas mães, uma)
avó) e todas as mães por aí e todas as mulheres
Se as mães biológicas ou mães dos outros por ação e exemplo:
mais grande amor e respeito.
 
Сегодня в Палестине и во многих регионах мира традиционно является
День матери в первый день весны. Красочные ковры
Цветы в полях – подарок Палестины для матерей. Мой собственный
мать является символом палестинских матерей. Она составляет 82 лет и
Она потеряла своего хорошего друга в Дейр-Ясин резня во время этнических
Очистка, положило начало нашей накбы (катастрофы). Ее
собственную мать-из Назарета. Она много страдал, но никогда не говорил, и
всегда позитивный дух и любовь к людям и жизни. С ней я
научился быть тем, кто я. Для нее, у меня не только своим биологическим существом, но
Моя психология и все, что я уже выполнены, и я надеюсь выполнить. Кому
Моя жена (мать нашего сына) и три сестры (двух матерей, один)
бабушка) и всех матерей там и все дамы
Если биологические матери или матери других действий и примером:
более большой любовью и уважением.
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&



Avast logo
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com