Caminho pelas Estrelas

quinta-feira, 2 de abril de 2015

Enc: COMPRENSIÓN Y TOLERANCIA. COMPRÉHENSION ET LA TOLÉRANCE. COMPREENSÃO E TOLERÂNCIA. UNDERSTANDING AND TOLERANCE.



Em Quinta-feira, 2 de Abril de 2015 4:21, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


  de notre ambassadeur Manuel Salvador Leyva Martìnez. Mèxique
 votre indulgence pour les traductions merci !
 
                      
COMPRENSIÓN  Y  TOLERANCIA.

Poeta, nunca envidies el canto de un colega
y menos lo critiques con delirio perverso,
la inspiración ajena, palpitante en un verso,
es esplendor divino y su brillo no ciega.

Admira en todo tiempo la apasionada entrega
en metáfora alada sin átomo disperso,
conserva en el silencio aquello que sea adverso,
la comprensión fraterna a nadie se le niega.


Debes tener conciencia que el fallo inapelable
lo dictan los lectores, con sello perdurable,
y que el premio supremo en su juicio está inmerso.


La gloria del poeta de talento creativo
es concesión del tiempo, manteniéndolo vivo,
porque un bardo cuando escribe, es Dios del Universo.

 
COMPRÉHENSION ET LA TOLÉRANCE.

Poète, par le chant n'envie jamais un collègue 
et critique pas avec un délire pervers,
à l'extérieur, battant l'inspiration dans un verset,
C'est une splendeur divine et sa luminosité n'est pas aveugle.

Il admire l'engagement passionné en tout temps
dans la métaphore ailé sans atome dispersé,
Elle conserve dans le silence qui est défavorable,
compréhension fraternelle refuse à personne.

Vous devez avoir conscience que l'échec sans
lecteurs, avec joint d'étanchéité durable, dicter
et le prix suprême dans leur esprit est immergé.

La gloire de talents créatifs du poète
C'est une récompense du temps, garder en vie,
parce qu'un barde lorsqu'il écrit, est Dios de el Universo.

COMPREENSÃO E TOLERÂNCIA.
Poeta, a música já não invejo um colega
crítica e não com uma ilusão perversa,
do lado de fora, batendo a inspiração em um verso,
É um divino esplendor e luminosidade não é cega.
 
Ele admira o compromisso apaixonado em qualquer momento
na metáfora alada sem átomo dispersos,
Mantém no silêncio que é desfavorável,
compreensão fraterna recusa-se a qualquer um.
 
Você precisa estar ciente de que o fracasso sem
leitores, com selo sustentável, ditar
e o prêmio final em sua mente está imerso.
 
A glória do talento criativo do poeta
É uma recompensa para o tempo, manter viva,
Porque um bardo quando ele escreve, é Dios de el Universo.
 
 
UNDERSTANDING AND TOLERANCE.

Poet, the song don't ever envy a colleague
and critical not with a perverse delusion,
outside, beating inspiration in a verse,
It is a divine splendor and luminosity is not blind.

He admires the passionate commitment at any time
in the winged metaphor without Atom dispersed,
It keeps in the silence that is unfavourable,
fraternal understanding refuses to anyone.

You need to be aware that failure without
readers, with sustainable seal, dictate
and the ultimate prize in their mind is immersed.

The glory of creative talent of the poet
It is a reward for the time, keep alive,
because a Bard when he writes, is Dios de el Universo.

ПОНИМАНИЯ И ТЕРПИМОСТИ.

Поэт, песня никогда не завидую коллеге
и не с порочных заблуждений,
снаружи победив вдохновение в стих,
Это божественное великолепие и яркость не является слепой.

Он восхищается страстной приверженности в любое время
в крылатый метафора без атома разогнали,
Он держит в тишине, что является неблагоприятным,
братского понимания отказывает никому.

Вам нужно знать, что отказ без
читатели, с устойчивым печать, диктовать
и главный приз в их ум погружен.

Слава творческого таланта поэта
Это награда за то время, поддерживать,
потому что Бард, когда он пишет, Dios de el Universo.
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                              



Avast logo
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com