Caminho pelas Estrelas

quinta-feira, 24 de julho de 2014

Enc: C’ÉTAIT DEMAIN IT WAS TOMORROW ERA MAÑANA ЭТО БЫЛО ЗАВТРА FOI AMANHÃ



Em Quinta-feira, 24 de Julho de 2014 9:54, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:


 de notre ambassadeur ADAM Michael Israël
 votre indulgence pour les traduction merci !                  
     
 
C'ÉTAIT DEMAIN
 
C'était maintenant, c'était demain
Israël et Ismaël enfin réconciliés
Dans la paix se donnaient la main :
Les ennemis d'antan devenaient des alliés.
La bête avait fait place à l'homme
Les "Mort aux Juifs" "Mort aux Arabes" de naguère
Étaient remplacés par le Salam et le Shalom
Nouveau dialogue des fatigués de la guerre.
 
C'était maintenant, c'était demain
Les massacrés d'hier mourraient dans le passé
Effacé par les promesses des parchemins
De la Bible et du Coran qui hurlaient : Assez !
Dans les écoles, celles d'ici, celles de là-bas
On n'apprenait plus la haine ni la vengeance
Mais les histoires de Joseph et d'Ali Baba
La supériorité de la tolérance sur l'intransigeance.
C'était maintenant, c'était demain
Les parents n'enterraient plus leurs enfants
Une odeur de jasmin imprégnait le chemin
Où jouaient des gamins heureux et triomphants.
 
 
IT WAS TOMORROW
 
It was now, but tomorrow
Israel and Ishmael finally reconciled
In peace gave themselves hand:
Old enemies became allies.
The beast had been replaced by human
'Death to the Jews' 'Death to the Arabs' Quebecers
Were replaced by Salam and Shalom
New dialogue of the tired of war.
 
It was now, but tomorrow
The slaughtered yesterday would die in the past
Erased by the promises of the scrolls
The Bible and the Koran that screamed: enough!
In schools, from here, there
We learned more hatred or revenge
But the stories of Joseph and Ali Baba
The superiority of tolerance on intransigence.
It was now, but tomorrow
Parents buried more their children
A Jasmine smell permeated the path
Which played kids happy and triumphant.
 
ERA MAÑANA
 
Era ahora, pero mañana
Israel e Ismael finalmente reconciliado
En la paz dieron la mano:
Antiguos enemigos se convirtieron en aliados.
La bestia había sido reemplazada por humanos
"Muerte a los judíos" "Muerte a los árabes" quebequenses
Fueron reemplazados por Salam y Shalom
Nuevo diálogo de la cansada de la guerra.
 
Era ahora, pero mañana
Los sacrificados ayer iba a morir en el pasado
Borrado por las promesas de los rollos
La Biblia y el Corán que gritó: suficiente.
En las escuelas, desde aquí y allá
Aprendimos más odio o venganza
Pero las historias de José y Alí Babá
La superioridad de tolerancia frente a la intransigencia.
Era ahora, pero mañana
Los padres enterraron más de sus hijos
Un olor a jazmín impregnaba el camino
Que juegan los niños feliz y triunfante.
 
 
ЭТО БЫЛО ЗАВТРА
 
Он был сейчас, но завтра
Наконец примирение Израиля и Измаила
В мире дал руку:
Старые враги стали союзниками.
Зверь был заменен на человека
«Смерть евреям» «Смерть арабам» Квебека
Были заменены Салам и Шалом
Новый диалог, уставшие от войны.
 
Он был сейчас, но завтра
Убой вчера бы умереть в прошлом
Стерты обещаниями свитки
Библия и Коран, который кричал: достаточно!
В школах, здесь, там
Мы узнали больше ненависти или мести
Но истории Иосифа и Али-Баба
Превосходство терпимости на непримиримости.
Он был сейчас, но завтра
Родители похоронены более своих детей
Жасминовый запах пронизана пути
Которой играли дети счастливы и торжествующий.
 
 
 
FOI AMANHÃ
 
Foi agora, mas amanhã
Israel e Ismael finalmente reconciliados
Em paz deu-se a mão:
Velhos inimigos tornaram-se aliados.
A besta tinha sido substituída por humanos
«Morte aos judeus» 'Morte aos árabes' quebequenses
Foram substituídos por Salam e Shalom
Novo diálogo do cansado da guerra.
 
Foi agora, mas amanhã
O abatidos ontem ia morrer no passado
Apagado pelas promessas dos pergaminhos
A Bíblia e o Alcorão que gritava: o suficiente!
Nas escolas, a partir daqui, lá
Aprendemos mais ódio ou vingança
Mas as histórias de José e de Ali Babá
A superioridade da tolerância na intransigência.
Foi agora, mas amanhã
Os pais enterraram mais seus filhos
Um cheiro de jasmim permeou o caminho
Que jogou crianças felizes e triunfante.
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&                             


Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection Antivirus avast! est active.