Caminho pelas Estrelas

quinta-feira, 12 de junho de 2014

Enc: Les trois pélerins Tres peregrinos Three pilgrims Três peregrinos Три паломников

 


Em Quinta-feira, 12 de Junho de 2014 3:58, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:


 de notre ambassadeur Jean ILLEL France
 votre indulgence pour les traduction merci !                  
                              
Les trois pélerins
Sur le chemin de l'exil,
à l'un de ses carrefours ensoleillé,
un pèlerin s'approcha de moi.
Je lui demandais : qui es-tu ?
Il répondit : je suis fils de l'Islam,
la parole du prophète
est la source de mon être,
elle est un chant ininterrompu
dans l'oasis de mon âme.
Je lui demandais :
qu'as-tu à m'enseigner ?
Une douce lumière éclaira son regard.
Il répondit : l'adoration.
Que la goutte de rosée que je suis s'évapore
au soleil de sa face, pour sa seule gloire.
Un pèlerin qui venait par un autre chemin
s'approcha de nous.
Je lui demandais : qui es-tu
et qu'as-tu à nous enseigner ?
Je suis l'enfant du crucifié,
ma vie est dans ses mains
comme une graine qui porte dans ses entrailles
le fruit de l'amour. Il est l'amour,
l'amour passe par l'amour des hommes.
L'amour est la parole de la vie.
Et toi juif,
qu'as-tu à nous enseigner ?
Emu, des larmes coulaient
dans le secret de sa gorge.
Il répondit : la sainteté,
tu seras saint, car je suis saint dit l'Eternel.
Que notre amour et notre adoration
soient couronnés de sainteté,
alors nous connaîtrons son nom.
Ils embrassèrent pour se séparer,
laissant leurs pas les porter vers Jérusalem.


Tres peregrinos

Camino al exilio,
uno de sus encrucijadas soleado,
un peregrino se acercó a mí.
Le pregunté: ¿quién eres tú?
Él respondió: Yo soy el hijo del Islam,
la palabra del Profeta
es la fuente de mi ser,
Es una canción continua
en el oasis de mi alma.
Le pregunté:
¿Qué tienes que enseñarme?
Una suave luz encendió sus ojos.
Él dijo: adoración.
Soy la gota de rocío se evapora
bajo el sol de la cara, por su propio bien.
Un peregrino que vino por otro camino
se acercó a nosotros.
Le pregunté: ¿quién eres tú
¿y qué tiene que enseñarnos?
Yo soy el hijo del crucificado,
mi vida está en sus manos
como una semilla que lleva en su vientre
el fruto del amor. Es amor,
Amo a través del amor de los hombres.
El amor es la palabra de vida.
Y judía,
¿Qué tiene que enseñarnos?
La UEM, lágrimas fluyeron
en el secreto de su garganta.
Él respondió: santidad,
Sed santos, porque yo soy santo dice Jehová.
Que nuestro amor y nuestra adoración
ser coronado de santidad,
Entonces sabremos su nombre.
Se abrazaron para la despedida,
dejando sus pasos llevar a Jerusalén.
 
 
Three pilgrims

On the way to exile,
one of its crossroads sunny,
a pilgrim approached me.
I asked him: who are you?
He replied: I am the son of Islam,
the word of the Prophet
is the source of my being,
It is a continuous song
in the oasis of my soul.
I asked him:
What do you have to teach me?
A soft light lit her eyes.
He said: worship.
The dew-drop I'm evaporates
in the Sun of his face, for its own sake.
A pilgrim who came by another way
approached us.
I asked him: who are you
and what have you to teach us?
I am the child of the crucified,
my life is in his hands
like a seed that carries in her womb
the fruit of love. It is love,
love through the love of men.
Love is the word of life.
And you Jewish,
What have you to teach us?
EMU, tears flowed
in the secret of her throat.
He replied: Holiness,
You shall be holy, for I am Holy saith the Lord.
That our love and our worship
be crowned of Holiness,
then we will know its name.
They embraced for parting,
leaving their footsteps bring to Jerusalem.
 
 
Três peregrinos

No caminho para o exílio,
um dos seus cruzamentos ensolarado,
um peregrino se aproximou de mim.
Perguntei-lhe: quem és tu?
Ele respondeu: Eu sou o filho do Islã,
a palavra do Profeta
é a fonte do meu ser,
É uma música contínua
no oásis de minha alma.
Perguntei-lhe:
O que tens de me ensinar?
Uma luz suave acendeu os olhos dela.
Ele disse: adoração.
O orvalho-gota que estou evapora
o sol do rosto, por si só.
Um peregrino que veio por outro caminho
se aproximou de nós.
Perguntei-lhe: quem és tu
e o que tem para nos ensinar?
Eu sou o filho do crucificado,
minha vida está em suas mãos
como uma semente que carrega no ventre
o fruto do amor. É amor,
amo com o amor dos homens.
O amor é a palavra da vida.
E você é judeu,
O que tem para nos ensinar?
UEM, lágrimas fluíram
no segredo de sua garganta.
Ele respondeu: santidade,
Você deve ser Santo, porque eu sou Santo diz o senhor.
Que nosso amor e nossa adoração
ser coroado de santidade,
Então saberemos o seu nome.
Eles se abraçaram para despedida,
deixando suas pegadas trazer para Jerusalém.
 
Три паломников

По пути в изгнании,
один из его Солнечный, перекресток
Странник подошел ко мне.
Я спросил его: кто ты?
Он ответил: я сын ислама,
слово пророка
Это источник моего бытия,
Это непрерывное песня
в оазисе моей души.
Я спросил его:
Что у вас научить меня?
Мягкий свет горит ее глаза.
Он сказал: поклонение.
Испаряется капля росы, я
на солнце его лицо, само по себе.
Паломник, который пришел еще один способ
подошел к нам.
Я спросил его: кто ты
и что у вас учить нас?
Я дитя распяли,
Моя жизнь находится в его руках
как семя, которое носит в утробе
плод любви. Это любовь,
любовь через любовь мужчин.
Любовь это слово жизни.
И вы еврейские,
Что у вас учить нас?
ЭМУ, слезы текли
в тайне ее горло.
Он ответил: святость,
Вы должны быть Святой, я Святой говорит Господь.
Что наша любовь и наше поклонение
быть коронован святости,
Тогда мы будем знать его имя.
Они обнялись на прощание,
оставляя их стопам принести в Иерусалим.

  
        &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&       


Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection Antivirus avast! est active.