Em Quinta-feira, 2 de Janeiro de 2014 6:46, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:
de notre ambassadeur Luiz Guilberto de Barros Bresil
et autres membres
votre indulgence pour les traduction merci !
QUE PAZ É ESSA, MEU IRMÃO ?
Que paz é essa, meu irmão, que tu te dás,
Quando não dás ao teu irmão a liberdade ?
Queres ser livre, filosofas sobre a paz,
Mas queres mais viver sem ter fraternidade.
Que paz é essa que não levas aonde vais,
Se o teu amor tu nem carregas na bagagem ?
Levas discórdias, ódios, farsas…nada mais
Que tua antiga e desgastada maquiagem.
Quando tu vês, és só mais um na multidão,
Porque nos ermos do teu frágil coração
Tens um espelho… e um triste narcisismo
Que reconstróis, fortalecendo o desamor,
Mas nem percebes que teu próprio predador
É o teu rancor alimentando o egoísmo.
C'EST CELA LA PAIX MON FRÈRE ?
C'est la paix mon frère que vous pouvez,
Quand vous ne donnez pas votre liberté de frère ?
Vous voulez être libre, filosopher la paix,
Mais veut plus vivre sans fraternité.
Est ce la paix que vous n'obtenez pas où vous allez,
Si vous ne portez pas votre amour dans les bagages ?
Prenez la discorde, la haine, canulars... rien d'autre
Que votre maquillage vieux et usé.
Quand vous voyez, vous êtes juste un autre visage dans la foule,
Parce que dans le désert de votre cœur fragile
Avez-vous un miroir et un narcissisme triste
Cette reconstruction, renforcement de la constance,
Mais vous ne vous rendez pas compte que votre propre prédateur
C'est votre rancune qui alimente l'égoïsme.
¿ESTO ES LA PAZ DE MI HERMANO?
Es mi hermano, la paz puede
¿Cuando no dan la libertad de su hermano?
¿Quieres ser libre, filosopher paz,.
Pero quiere más vivir sin fraternidad.
Es esta paz que no llegas a donde vas
¿Si no usa tu amor en el equipaje?
Tome la discordia, odio, Bulos... nada más
Que tu maquillaje viejo y gastado.
Cuando ves, eres más que una cara en la multitud,
Porque en el desierto de tu corazón frágil
¿Tienes un espejo y un narcisismo triste
Esta reconstrucción, fortalecimiento de la constancia,
Pero no sólo su propio depredador
Este es el rencor que alimenta el egoísmo.
THIS IS PEACE MY BROTHER?
Is peace my brother, you can
When you do not give your brother freedom?
You want to be free, filosopher peace,.
But wants more live without fraternity.
Is this peace that you don't get to where you're going
If you do not wear your love in the luggage?
Take the discord, hate, hoaxes... nothing else
That your old and worn makeup.
When you see, you're just another face in the crowd,
Because in the desert of your fragile heart
Do you have a mirror and a sad narcissism
This reconstruction, strengthening of constancy,
But you are not only your own predator
This is your grudge that fuels selfishness.
ЭТО МИР, МОЙ БРАТ?
Это мир мой брат, вы можете
Когда вы не дать свободу вашего брата?
Вы хотите, чтобы быть свободным, filosopher мира.
Но хочет больше жить без братства.
Этот мир, что вы не получите к где вы собираетесь
Если вы не носите ваши любовь в багаж?
Возьмите розни, ненависти, мистификации.... ничего
Что ваши старые и изношенные макияж.
Когда вы видите, вы просто еще один лицо в толпе,
Потому что в пустыне хрупкие сердца
У вас есть зеркало и грустно самолюбования
Эта реконструкция, усиление постоянство,
Но вы не только свой собственный хищника
Это ваши обиды, которая питает эгоизм.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
| Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection Antivirus avast! est active. |
de notre ambassadrice Dana LANG France
votre indulgence pour les traduction merci !

Homme 2013
Toi, homme
Homme politique,
Lobbyist,
Affairiste,
Homme de guerre,
Soldat de chair,
Ne vois-tu pas
La femme qui est en toi
Femme éprise de paix
Coeur d'amour
De tolérance
Et d'espérance
Ne vois-tu pas
Qu'elle brille en toi
Telle la part de divinité
Qui t'est donnée ?
N' étouffe pas
Celle qui pleure
Sur l'enfant
Martyrisé,
Blessé,
Abandonné,
Sacrifié,
Sur l'hôtel de tes envies
Cupides, avides,
Futilités
N'entends-tu pas ses cris,
Ses larmes qui supplient,
Sur l'enfant mort
Sous la chimie,
Sous ta folie !
Réveille en toi,
Le chevalier
Jette ta lance
Du bon côté
De la balance
Avec tes frères
Au loin
Là-bas
Et le matin
Refleurira
Pour chanter
La paix
La vie
Et l'univers !
Man 2013
You, man
Politician,
Lobbyist,
Wheeler-dealer,
Man of war,
Soldier's flesh,
Do you not see
The woman who is in you
Peace-loving woman
Heart of love
Tolerance
And hope
Do you not see
She shines in you
Such share of divinity
Which is given to you?
Does not stifle
That cry
On the child
Martyred,
Wounded,
Abandoned,
Sacrificed,
On the hotel of your desires
Greedy, greedy,
Trivia
Do you not hear his cries
Her tears who beg,
The child died
In chemistry,
Under your madness!
Wake up in you,
The Knight
Throw your spear
On the right side
Balance
With your brothers
In the distance
There
And in the morning
Bustling
To sing
Peace
Life
And the universe!
Hombre 2013
Tú, hombre
Político,
Cabildero,
Oportunista,
Hombre de guerra,
Carne del soldado,
¿No ves
La mujer que está en ti
Mujer amante de la paz
Corazón de amor
Tolerancia
Y la esperanza
¿No ves
Ella brilla en ti
Esa parte de la divinidad
¿Que se te da?
No sofocar
Ese grito
En el niño
Martirizado,
Herido,
Abandonado,
Sacrificado,
En el hotel de tus deseos
Ávido, codicioso,
Trivia
¿No escuchas sus gritos
Lágrimas que ruega,
El niño murió
En química,
Bajo tu locura!
Despierta en ti,
El caballero
Lanzar tu lanza
En el lado derecho
Balance
Con tus hermanos
En la distancia
Allí
Y en la mañana
Bulliciosa
A cantar
Paz
Vida
Y el universo!
Homem 2013
Você, homem
Político,
Lobista,
Articulador,
Homem de guerra
Carne do soldado,
Não vês
A mulher que está em você
Mulher amante da paz
Coração de amor
Tolerância
E esperança
Não vês
Ela brilha em você
Essa parte da divindade
Que é dado a você?
Não sufocam
Esse grito
Na criança
Torturado,
Ferido,
Abandonado,
Sacrificados...
Sobre o hotel dos seus desejos
Ganancioso, ganancioso,
Trivia
Não ouviu seu choro
Lágrimas que implorar,
A criança morreu
Em química,
Sob a sua loucura!
Acordar em você,
O cavaleiro
Atira sua lança
No lado direito
Equilíbrio
Com seus irmãos
À distância
Lá
E de manhã
Movimentada
A cantar
Paz
Vida
E o universo!
Человек 2013
Вы, человек
Политик,
Лоббист,
Wheeler-Dealer,
Человек войны,
Солдатская плоти,
Вы не видите
Женщина,которая в вас
Миролюбивые женщина
Сердце любви
Толерантность
И надежда
Вы не видите
Вы не видите
Она светит в вас
Такая доля Божественности
Которая дается к вам?
Не задушить
Этот крик
На ребенка
Мучивший,
Раненых,
Отказались,
В жертву,
На территории отеля ваших желаний
Жадный, жадный,
Мелочи
Мелочи
Вы не слышите его крики
Слезы, которые умолять,
Ребенок умер
В химии,
Под ваше безумие!
Звонок в вас,
Рыцарь
Бросать копье
На правой стороне
Баланс
С вашими братьями
На расстоянии
Там
И утром
Шумный
Петь
Мир
Жизнь
И Вселенной!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de notre ambassadrice Libia Beatriz Carciofetti Argentina
votre indulgence pour les traduction merci !
LAS RODILLAS DEL MUNDO
Las rodillas del mundo
tiemblan...
terror de quedar paralizadas
y no volver a caminar.
El príncipe de las tinieblas
ha tomado las riendas
y sigue luchando
aún sin antifaz.
La batalla es despareja
¿Quien se atreverá a pelear
con tan grande enemigo
tan astuto y sagaz?
Se necesitan voluntarios
que se jueguen por la paz.
Despojados de si mismos
desprovistos de maldad
que amen todo lo creado
en bien de la humanidad.
Lastimeros llantos de niños
que perdieron su identidad
hace que tiemblen
"las rodillas del mundo"
clamando a gritos por PAZ.
tiemblan...
terror de quedar paralizadas
y no volver a caminar.
El príncipe de las tinieblas
ha tomado las riendas
y sigue luchando
aún sin antifaz.
La batalla es despareja
¿Quien se atreverá a pelear
con tan grande enemigo
tan astuto y sagaz?
Se necesitan voluntarios
que se jueguen por la paz.
Despojados de si mismos
desprovistos de maldad
que amen todo lo creado
en bien de la humanidad.
Lastimeros llantos de niños
que perdieron su identidad
hace que tiemblen
"las rodillas del mundo"
clamando a gritos por PAZ.
LES GENOUX DU MONDE
Les genoux du monde
tremblent...
terreur de paralysie
et jamais ne marche à nouveau.
Le Prince des ténèbres
a pris les rênes
et il continue à lutter
même sans masque.
La bataille est inégale
Qui osent la lutte
avec le grand ennemi
tellement rusé et habile ?
Les bénévoles sont nécessaires
C'est eux qui jouent pour la paix.
Dépouillés d'eux-mêmes
dépourvus de mal
J'aime toute la création
pour le bien de l'humanité.
Cris plaintifs d'enfants
ont perdu leur identité
fait trembler
« les genoux du monde »
grand besoin de paix.
THE KNEES OF THE WORLD
The knees of the world
tremble...
terror of paralysis
and never work again.
The Prince of darkness
has taken the reins
and he continues to struggle
even without a mask.
The battle is uneven
Who dare fight
with the great enemy
so cunning and clever?
Volunteers are needed
It is they who play for peace.
Stripped of themselves
devoid of evil
I love all of creation
for the good of humanity.
Plaintive cries of children
have lost their identity
shakes
"the knees of the world".
great need of peace.
OS JOELHOS DO MUNDO
Os joelhos do mundo
tremo...
terror de paralisia
e nunca mais trabalhar.
O príncipe das trevas
tomou as rédeas
e ele continua a lutar
mesmo sem uma máscara.
A batalha é desigual
Quem se atreve a luta
com o grande inimigo
tão astuto e inteligente?
Os voluntários são necessários
São eles que jogam para a paz.
Despojado de si mesmos
desprovida de maldade
Eu amo toda a criação
para o bem da humanidade.
Melancólicos gritos das crianças
perderam a sua identidade
shakes
"os joelhos do mundo".
grande necessidade de paz.
КОЛЕНИ МИРА
Колени мира
дрожу...
террор паралич
и никогда не работать снова.
Князь Тьмы
взял бразды правления
и он продолжает борьбу
даже без маски.
Битва является неравномерным
Кто отважится бой
с Великий враг
так что хитрый и умный?
Нужны добровольцы
Именно они, кто играет за мир.
Лишил себя
лишенный зла
Я люблю все творения
для блага человечества.
Жалобные крики детей
потеряли свою самобытность
качает
«колени мира».
Великий нуждается в мире.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de notre ambassadrice Claude Felgerolles France
votre indulgence pour les traduction merci !
MUSIQUE UNIVERSELLE
La paix , transcendance du monde, à travers les mythes, serait possible si
…L'homme responsable ne pouvait porter préjudice à autrui en appuyant
Sur le fameux bouton de la destruction et ce, tout le temps, quelques soient
Les moyens utilisés !
…Le bon sens, le vrai vérifié comme référence première, permettait d'avancer dans
La vie, les mauvais pas évités !
…Le bien-être public autorisait l'épanouissement du bonheur immédiat, du
Plaisir individuel de chacun selon ses aptitudes !
…Le beau était toujours présent dans la nature des choses ; la liberté des
Personnalités charismatiques épanouies dans leurs actions ou expressions ;
Des humeurs caractéristiques !
Alors l'harmonie universelle deviendrait cette belle musique que tous écouteraient
Dans « le respect » du partage des frontières , des langues ,des coutumes ; de la
distribution des richesses , sans aucune ingérence inappropriée.
UNIVERSAL MUSIC
Мир, трансцендентности мира через мифы, будет возможно если
…Человек, ответственный за может нанести ущерб другим лицам,
нажавЗнаменитый кнопку уничтожения, все время, некоторые из них
Используемые средства!
…Здравый смысл, истинный проверил как первая ссылка, разрешено перемещаться
Жизни, избежать не плохо!
…Общественного благосостояния уполномочил развития немедленного счастья,
Индивидуальные удовольствие от каждого по способностям!
…Красивые всегда присутствовал в природе вещей; Свобода
Харизматичных личностей, расцветает в их действия или выражения;
Характеристика настроения!
Затем всеобщей гармонии стал бы эту красивую музыку слушать все
В «связи» обмен границ, языков, обычаев; из
распределение богатства, без неоправданного вмешательства.
UNIVERSAL MUSIC
Paz, transcendência do mundo através de mitos, seria possível se
…O homem responsável por poderá ser prejudicial para os outros, pressionando
O famoso botão da destruição, o tempo todo, alguns sãoOs meios utilizados.
…Senso comum, o verdadeiro verificado como primeira referência, permissão para mover-se
Vida, não evitar más!
…Bem-estar público autorizado o desenvolvimento de uma felicidade imediata, de
Prazer individual de cada um de acordo com suas habilidades!
…A bela sempre esteve presente na natureza das coisas; liberdade de
Personalidades carismáticas floresce em suas ações ou expressões;
Humor característico!
Então, a harmonia universal tornaria esta bela música ouve a todos
Em 'respeito' partilha fronteiras, línguas, costumes; do
distribuição da riqueza, sem interferência indevida.
UNIVERSAL MUSIC
La paz, trascendencia del mundo a través de mitos, sería posible si
…El hombre responsable podría ser perjudicial para otros pulsando
El famoso botón de la destrucción, todo el tiempo, algunos son
Los medios utilizados.
…Sentido común, el verdadero comprobado como primera referencia, permitió a moverse en
Vida, de no evitarse malos!
…Bienestar público autorizado el desarrollo de la felicidad inmediata, de
Placer individual de cada uno según sus capacidades.
…La hermosa siempre estuvo presente en la naturaleza de las cosas; libertad de
Personalidades carismáticas que florece en sus acciones o expresiones;
Humor característico.
Entonces la armonía universal convertiría esta hermosa música escucha a todos
En 'respeto' compartir fronteras, idiomas, costumbres; de la
distribución de la riqueza, sin interferencia impropia.
UNIVERSAL MUSIC
Peace, transcendence of the world through myths, would be possible if
…The man responsible for could be detrimental to others by pressing
The famous button of the destruction, all the time, some are
The means used!
…Common sense, the true checked as a first reference, allowed to move in
Life, not avoided bad!
…Public welfare authorized the development of immediate happiness, of
Individual pleasure from each according to his abilities!
…The beautiful was always present in the nature of things; freedom of
Charismatic personalities blooming in their actions or expressions;
Characteristic moods!
Then the universal harmony would become this beautiful music listen to all
In 'respect' sharing borders, languages, customs; of the
distribution of wealth, without improper interference.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&