----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Quarta-feira, 10 de Julho de 2013 4:35
Assunto: Fw: Voici le sens Вот смысл, Aqui está o sentido Here is the sense Aquí es el sentido
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Quarta-feira, 10 de Julho de 2013 4:35
Assunto: Fw: Voici le sens Вот смысл, Aqui está o sentido Here is the sense Aquí es el sentido
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de notre ambassadrice Beatriz Libye Carciofetti Argentine
votre indulgence pour les traduction merci !
Poética, no soy judío ni Arabe...
Sólo un corazón que sangra
Yo no soy judía o árabe
Sólo un corazón que sangra a la frontera...
Un corazón que sufre y llora
con el color de dos banderas
revolviendo en mi alma
y todos los
que deplorar las guerras...
No puede abstenerse de decir
¿Qué es nuestra alma.
Cuando el hombre deja de ser humano
y se comporta de esta manera.
Cuando la enfermedad pierde valor
y los intereses de Estados prevalece.
Cuando el cuerpo de los hombres, de
mujeres y niños
se extienden por una carrera.
Cuando la prensa para ganar el prestigioso
primeras notas en la desesperación.
especular sobre el dolor
y las lágrimas de las familias juntas.
Por causa de piedad! Dios mío
creador del cielo y la tierra.
Pido misericordia Señor
destruirte esta barrera
erigida por los hombres
a costa de tener este carnicero lucha.
Que la paz que tanto queremos!
reservar desde el exterior.
Es poco realista y ve la ceguera
aquellos que tienen hambre y sed
venganza, pero uso intermitentes.
Has hacer Eden
hombre en hacer quimeras.
Este dolor se hace carne
en nosotros, y porque nos rasga.
Nos que despertamos por la el mañana
y sentir que la paz va a ser sostenible...
Los hombres discuten, no está de acuerdo,
y en esta sociedad han cambiado.
Por causa de piedad! bombas más
pero el vuelo de palomas
para traernos noticias
hermanos que se convierten más tontos.
Los niños dormir para soñar con Ángeles.
son algo inmóviles en sacos de yute.
no soy judío ni Arabe...
Sólo un cristiano
amo como su bandera.
Poétique, je ne suis pas juif ni arabe ...
Seul un cœur qui saigne
Je ne suis pas arabe ou juive
Seul un cœur qui saigne à la frontière ...
Un coeur qui souffre et pleure
avec la couleur de deux drapeaux
agitant dans mon âme
et celle de tous ceux
qui déplorent les guerres ...
On ne peut pas s'empêcher de dire
ce qui retient notre âme.
Quand l'homme cesse d'être humain
et se comporte de cette façon.
Seul un cœur qui saigne à la frontière ...
Un coeur qui souffre et pleure
avec la couleur de deux drapeaux
agitant dans mon âme
et celle de tous ceux
qui déplorent les guerres ...
On ne peut pas s'empêcher de dire
ce qui retient notre âme.
Quand l'homme cesse d'être humain
et se comporte de cette façon.
Lorsque les affections perdent de la valeur
et les intérêts des Etats prévaut.
Lorsque les corps d'hommes, de
femmes et d'enfants
sont répartis sur une carrière.
Quand la presse pour gagner du prestige
en premières notes désespèrent.
spéculent sur la douleur
et les larmes des familles ensemble.
Par pitié! Mon Dieu,
créateur du ciel et de la terre.
et les intérêts des Etats prévaut.
Lorsque les corps d'hommes, de
femmes et d'enfants
sont répartis sur une carrière.
Quand la presse pour gagner du prestige
en premières notes désespèrent.
spéculent sur la douleur
et les larmes des familles ensemble.
Par pitié! Mon Dieu,
créateur du ciel et de la terre.
Je demande pitié Seigneur
te détruire cette barrière
érigée par les hommes
au coût d'avoir ce boucher combat.
Que la Paix que nous désirons tant!
ceux qui regardent de l'extérieur.
Il est utopique et découvre l'aveuglement
de ceux qui ont la faim et soif
de vengeance, mais utilisent des œillères.
te détruire cette barrière
érigée par les hommes
au coût d'avoir ce boucher combat.
Que la Paix que nous désirons tant!
ceux qui regardent de l'extérieur.
Il est utopique et découvre l'aveuglement
de ceux qui ont la faim et soif
de vengeance, mais utilisent des œillères.
tu nous as fais un Eden
les hommes pour en faire des chimères.
les hommes pour en faire des chimères.
Cette douleur devient chair
en nous, et parce qu'elle nous déchire.
Nous voudrions nous réveiller demain matin
et sentir que la paix, va être durable ..
Les hommes se disputent, en désaccord,
et dans cette société sont modifiés.
Par pitié! plus de bombes
mais les vols de pigeons
pour nous apporter des nouvelles
des frères qui ne deviennent plus bêtes.
en nous, et parce qu'elle nous déchire.
Nous voudrions nous réveiller demain matin
et sentir que la paix, va être durable ..
Les hommes se disputent, en désaccord,
et dans cette société sont modifiés.
Par pitié! plus de bombes
mais les vols de pigeons
pour nous apporter des nouvelles
des frères qui ne deviennent plus bêtes.
Les enfants dorment à rêver des anges.
ils sont plutôt immobile dans des sacs de jute.
ne suis pas juif ni arabe ...
Juste un chrétien
l'amour comme battant son pavillon.
ils sont plutôt immobile dans des sacs de jute.
ne suis pas juif ni arabe ...
Juste un chrétien
l'amour comme battant son pavillon.
Poetic, I'm not Jewish or Arab...
Only a heart that bleeds
I am not Arab or Jewish
Only a heart that bleeds to the border...
A heart that suffers and cries
with the color of two flags
stirring in my soul
and all those
who deplore the wars...
Cannot refrain from saying
what holds our soul.
When man ceases to be human
and behaves in this way.
When the disease lose value
and the interests of States prevails.
When the body of men, of
women and children
are spread over a career.
When the press to win the prestigious
first notes in despair.
speculate on the pain
and the tears of the families together.
For pity's sake! My god
creator of heaven and Earth.
I ask mercy Lord
destroy you this barrier
erected by men
at the cost of having this butcher fights.
That the peace that we want both!
those looking from the outside.
It is unrealistic and view the blindness
those who hunger and thirst
revenge, but use blinkers.
thou hast do Eden
men to make chimeras.
This pain becomes flesh
in us, and because it us tears.
We we wake up tomorrow morning
and feel that peace is going to be sustainable...
The men argue, disagree,
and in this society are changed.
For pity's sake! more bombs
but the flight of pigeons
to bring us news
brothers who become dumber.
The children sleep to dream of angels.
they are rather immobile in jute bags.
am not Jewish nor Arab...
Just a Christian
love as its flag.
Poético, não sou judeu ou árabe....
Só um coração que sangra
Eu não sou árabe ou judeu
Só um coração que sangra para a fronteira...
Um coração que sofre e chora
com a cor das duas bandeiras
mexendo em minha alma
e todos os
que lamentar as guerras...
Não posso deixar de dizer
o que mantém nossa alma.
Quando o homem deixa de ser humano
e se comporta desta forma.
Quando a doença perde valor
e os interesses dos Estados prevalece.
Quando o corpo dos homens, de
mulheres e crianças
estão espalhados por uma carreira.
Quando a imprensa para ganhar o prestigiado
primeiras notas em desespero.
especular sobre a dor
e as lágrimas das famílias juntas.
Por favor! Meu deus
criador do céu e da terra.
Peço misericórdia Senhor
você destruir essa barreira
erguida por homens
à custa de ter este açougueiro lutas.
Que a paz que tanto queremos!
aqueles que olham de fora.
Ele é realista e ver a cegueira
aqueles que têm fome e sede
vingança, mas uso antolhos.
tu tens fazer Eden
homens para fazer quimeras.
Esta dor, torna-se carne
em nós, e porque nós rasga.
Nós temos que acordar amanhã de manhã
e sentir que a paz vai ser sustentável...
Os homens argumentam, discordo,
e nesta sociedade são alteradas.
Por favor! mais bombas
mas o vôo de pombos
para nos trazer notícias
irmãos que se tornam mais burro.
As crianças dormem para sonhar com anjos.
eles são bastante imóveis em sacos de juta.
não sou judeu nem árabe....
Apenas um cristão
amor como sua bandeira.
Поэтический, я не евреи или арабы....
Только сердце, что кровоточит
Я не арабского или еврейского
Только сердце кровоточить на границе...
Сердце, которое страдает и плачет
с цветом двух флагов
перемешивание в моей душе
и всех, кто
кто осуждаем войн...
Не могут воздержаться от поговорка
что держит нашу душу.
Когда человек перестает быть человеком
и ведет себя таким образом.
Когда болезнь теряют значение
и преобладает интересы государств.
Когда тело мужчин, из
женщины и дети
распространяются за карьеру.
При печати чтобы выиграть престижный
Первые ноты в отчаянии.
спекулировать на боль
и слезы семей вместе.
Ради жалость 's! Боже мой
Творец неба и земли.
Я прошу милости Господь
уничтожить этот барьер
возведен мужчины
за счет имея этот палач борется.
Что мир, что мы оба хотим!
тех, кто хочет извне.
Это нереально и просмотр слепота
те, кто голода и жажды
Месть, но использовать шоры.
ты делать Eden
мужчины, чтобы сделать химер.
Эта боль становится плоти
в нас и потому, что он нас слезы.
Мы, мы проснемся завтра утром
и чувствую, что мир собирается быть устойчивым...
Мужчины утверждают, не согласны,
и в этом обществе изменяются.
Ради жалость 's! больше бомб
но полета голубей
чтобы привести нас Новости
Братья, которые стали глупее.
Дети сна мечтать ангелов.
они являются довольно неподвижно в джутовые мешки.
я не еврейских ни араб....
Просто Кристиан
Любовь как его флагом.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
От жаждата в душата скрита,
в протегнати към теб ръце,
с усмивка грейнала в очите
и с трепнало във теб сърце.
Приятелство така се ражда: -
като надежда в миг горчив,
утолена с нежност жажда,
и слънчев лъч в деня ти сив.
Приятелство се ражда и така: -
сред мрака -като пламък жив,
брод през полудялата река,
в душата звъннал вик щастлив.
Приятелството е безценно,
божествен дар е Любовта!
Откриеш ли ги, непременно
ти пази ги скътани в гръдта!
de notre ambassadrice Genka Bogdanova BULGARIE
votre indulgence pour les traduction merci !
ПРИЯТЕЛСТВО ТАКА СЕ РАЖДА
Генка Богданова
От жаждата в душата скрита,
в протегнати към теб ръце,
с усмивка грейнала в очите
и с трепнало във теб сърце.
Приятелство така се ражда: -
като надежда в миг горчив,
утолена с нежност жажда,
и слънчев лъч в деня ти сив.
Приятелство се ражда и така: -
сред мрака -като пламък жив,
брод през полудялата река,
в душата звъннал вик щастлив.
Приятелството е безценно,
божествен дар е Любовта!
Откриеш ли ги, непременно
ти пази ги скътани в гръдта!
L'Amitié est née
De soif dans l'âme cachée
dans les bras tendus vers vous,
avec un sourire brillant dans les yeux
et flottant dans votre cœur.
L'Amitié est née:
dans les bras tendus vers vous,
avec un sourire brillant dans les yeux
et flottant dans votre cœur.
L'Amitié est née:
comme un moment d'espoir
trempé d'une soif de tendresse
et ensoleille votre jour gris.
L'amitié est née, dans -
l'obscurité, comme une flamme vivante
allée sur la rivière traversant
cri retentit dans l'âme heureuse.
L'amitié est précieuse,
L'amour est un don divin!
Je la trouve absolue
Je la garde cachée dans le sein!
trempé d'une soif de tendresse
et ensoleille votre jour gris.
L'amitié est née, dans -
l'obscurité, comme une flamme vivante
allée sur la rivière traversant
cri retentit dans l'âme heureuse.
L'amitié est précieuse,
L'amour est un don divin!
Je la trouve absolue
Je la garde cachée dans le sein!
La amistad entre los dos
Sed en el alma ocultado
en los brazos extendidos hacia usted,
con una sonrisa brillante en tus ojos
y flotando en tu corazón.
La amistad entre los dos:
como un momento de esperanza
templado a una sed de ternura
y soleado día gris.
Nace la amistad, en-
la oscuridad, como una llama de vida
en la travesía del río
grito hizo eco a través del alma feliz.
Amistad es preciosa,
El amor es un regalo divino!
Me parece absoluta
Puedo mantenerla oculta en el pecho!
The friendship is born
Thirst in the soul hidden
in the arms outstretched toward you,
with a smile shining in your eyes
and floating in your heart.
The friendship is born:
as a moment of hope
tempered to a thirst for tenderness
and sunny your grey day.
The friendship is born, in-
the dark, like a living flame
on the river crossing
cry echoed through the happy soul.
Friendship is precious,
Love is a divine gift!
I find it absolute
I keep it hidden in the breast!
A amizade nasce
Sede na alma escondida
nos braços estendidos em direção a você,
com um sorriso brilhando nos seus olhos
e flutuando no seu coração.
A amizade nasce:
como um momento de esperança
moderado para uma sede de ternura
e ensolarado seu dia cinzento.
A amizade nasce, em-
escuro, como uma chama viva
sobre a travessia do Rio
grito ecoou pela alma feliz.
Amizade é preciosa,
O amor é um dom divino!
Acho que é o absoluto
Mantê-lo escondido no peito!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de notre ambassadeur José María Lopera. Argentine
votre indulgence pour les traduction merci !
SEMILLAS DE JUVENTUD
Se está gozando fértil sementera
en el empuje de la gente joven
que forman la vanguardia de mi lengua
con logrado quehacer en su poesía.
Luz de vanguardia hispanoamericana
que busca corazones en concordia,
sea cualquiera el color o las creencias
de latidos distantes y tan próximos
como es la esperanza en PAZ del mundo.
Y las alas de espíritus se extienden
desde los Andes hasta el Himalaya,
desde Tierra de Fuego a la Siberia ;
desde Estrella Polar a Cruz del Sur
en consigna de PAZ y de ARMONÍA.
Hay nidos en raíces de esperanza
que crecen alas con semillas nuevas.
GRAINES DE LA JEUNESSE
Semences fertiles jouient
l'orientation des jeunes
que composent l'avant-garde de ma langue
travail fructueux dans sa poésie.
Lumière de l'art hispano-américain
cherchant des cœurs en harmonie,
toute couleur ou croyances
tellement proche et éloignée de pulsation
comme c'est l'espoir de paix dans le monde.
Et d'étendre les ailes des esprits
des Andes à l'Himalaya,
de la terre de feu en Sibérie ;
de la Polaris à Cruz del Sur
le slogan de la paix et l'harmonie.
Il existe des nids dans les racines de l'espoir
pour pousser des ailes avec denouvelles semences.
SEEDS OF THE YOUTH
Seed fertile offer
the orientation of young people
that make up the vanguard of my tongue
successful work in his poetry.
Light of the Hispano-American art
seeking hearts in harmony,
any color or beliefs
so near and distant heartbeat
as it is the hope of peace in the world.
And extend the wings of the spirits
to the Andes to the Himalayas,
from the land of fire in Siberia;
from the Polaris in Cruz del on
the slogan of peace and harmony.
There are nests in the roots of hope
to grow wings with new seed.
SEMENTES DA JUVENTUDE
Sementes férteis para oferecer
a orientação dos jovens
que compõem a vanguarda da minha língua
trabalho bem sucedido em sua poesia.
Luz da arte Hispano-americana
Buscando corações em harmonia,
qualquer cor ou crenças
batimentos cardíacos tão próximo e distante
como é a esperança de paz no mundo.
E estender as asas dos espíritos
a Cordilheira dos Andes, o Himalaia,
da terra do fogo na Sibéria;
do Polaris em Cruz del em
o lema de paz e harmonia.
Há ninhos nas raízes de esperança
a crescer asas com sementes novas.
СЕМЕНА МОЛОДЕЖИ
Семя плодородные предложение
ориентацию молодых людей
которые составляют Авангард мой язык
Успешная работа в его поэзии.
Свет испано-американского искусства
Ищу сердца в гармонии,
любой цвет или убеждения
Поэтому ближние и дальние сердцебиение
как это надежда мира во всем мире.
И расширять крылья духов
в Андах в Гималаи
из земли пожара в Сибири;
от Polaris в Крус дель по
лозунг мира и гармонии.
Есть гнезда в корни надежды
расти крылья с новой семян.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&