Caminho pelas Estrelas Follow by Email

sexta-feira, 29 de março de 2013

JORNAL TRIBUNA 2000, página 10: Poeta rio-clarense ganha troféu na terra de Drummond, postado por Odenir Ferro


 
 
ARTIGO PUBLICADO NO JORNAL TRIBUNA 2000
de Responsabilidade do Excelentíssimo Jornalista Sr. Dr.
ANTONIO SERGIO PITTON - Mtb 14933

Poeta rio-clarense ganha troféu na terra de Drummond

Um poeta de Rio claro será agraciado com um troféu de reconhecimento pelo conjunto de sua obra na cidade de Itabira, Minas Gerais, terra natal de Carlos Drummond de Andrade.
Odenir Ferro, o nosso poeta, participará nos próximos dias 6 e 7 de Abril da festa, em sua 13ª edição, "Personalidades Notáveis", produzido pelo colunista Eustáquio Lúcio Felix e patrocinado pelo jornal Folha Popular da Itabira. A honraria tem o nome de Troféu Pedro Aleixo, também cidadão itabirense e que foi um político exemplo de homem público reconhecido por todos. Pedro Aleixo ocupou vários cargos como deputado estadual, federal, sendo vice-presidente da República, também. No chamado regime militar, defendeu a liberdade de expressão, a ética, a cidadania, com postura de integridade política, humana e democrática.
A instituição do Troféu Pedro Aleixo, autorizado o nome do grande homem público pelos seus filhos, Maurício Brandi Aleixo, advogado, e o Padre José Carlos Brandi Aleixo, é uma distinção para os que contribuem com a cultura e as atividades socioculturais em todo o Brail.
A escolha de Odenir Ferro foi uma indicação de Delasnieve Daspet, escritora e poeta, residente em Goiânia, que relatou para a escolha do poeta rio-clarense suas atividades, suas obras publicadas, sua participação como "Embaixador da Paz", credenciando-o à receber a honraria dada na terra de Carlos Drummond de Andrade.
Os agraciados com o Troféu Pedro Aleixo, diz que a outorga "é para homens e mulheres dignos de exercer a vida, de estar no mundo, criando esperança para as gerações futuras, construindo com mãos e ternura um tempo mais verdadeiro e feliz para todos nós. A cidade de Itabira sente-se honrada em prestar essa homenagem à personalidades tão ilustres".
No evento, haverá um elegante Baile de Gala com trajes obrigatórios, "smoking" para homens e "longos" para as mulheres.
TRIBUNA 2000 cumprimenta ao nosso poeta Odenir Ferro por mais esse reconhecimento à qualidade e inspiração de sua obra, hoje reconhecida em todo o país, alçando-o aos principais poetas brasileiros.
 
ARTICLE PARU DANS LE JOURNAL LA TRIBUNE DE 2000
La responsabilité de Son Excellence M. le Dr journaliste
Pitton SERGIO ANTONIO - Vtt 14933
Poète rivière Clarense trophée victoires dans le pays de Drummond
Un poète du cours du fleuve sera récompensé par un trophée de reconnaissance pour l'ensemble de son travail dans la ville de Itabira, Minas Gerais, la ville natale de Carlos Drummond de Andrade.
Odenir Ferro, notre poète, participera dans les prochains jours 6 et 7 Avril parti, dans sa 13e édition, "personnalités éminentes", produit par Eustace Lucius chroniqueur Felix et parrainé par Itabira populaire journal Folha tout. Le prix porte le nom Pedro Aleixo Trophy, aussi itabirense citoyen et qui a été un exemple politique de l'homme public reconnu par tous. Pedro Aleixo occupé divers postes de l'état adjoint, fédéral et vice-président, aussi. A appelé le régime militaire, a défendu la liberté d'expression, l'éthique, la citoyenneté, l'attitude de l'intégrité politique, humain et démocratique.
L'institution Trophée Pedro Aleixo, a autorisé le nom du grand homme public par ses fils, Mauricio Brandi Aleixo, avocat, et le Père José Carlos Brandi Aleixo ya une distinction à ceux qui contribuent à la culture et aux activités culturelles tout au long de la Brail.
Choisir Odenir Ferro était une indication Delasnieve Daspet, poète et écrivain, demeurant à Goiânia, qui relevait du choix des activités fluviales poète Clarense, ses œuvres publiées, sa participation comme «ambassadeur de la paix», le qualifiant de recevoir l'honneur rendu dans le pays de Carlos Drummond de Andrade.
Le reçu le Trophée Pedro Aleixo, dit la sentence "est pour les hommes et les femmes dignes d'exercer la durée de vie de l'être dans le monde, suscitant l'espoir pour les générations futures en construisant avec les mains tendrement et nous plus vrai et heureux pour tous . La ville de Itabira est honoré de rendre hommage à ces personnalités aussi illustres que ".
Lors de l'événement, il y aura un gala élégant avec des costumes obligatoire, «fumer» pour les hommes et "longues" pour les femmes.
2000 TRIBUNE salue notre poète pour Odenir plus Fer cette reconnaissance de la qualité de son travail et d'inspiration, aujourd'hui reconnu à travers le pays, l'élevant à des poètes les plus importants du Brésil.


 

Enc: Mírate las manos… Chercher vos mains... eles são o they are the instrument of daily,


----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de La Paix
Para: 
Enviadas: Sexta-feira, 29 de Março de 2013 7:02
Assunto: Fw: Mírate las manos… Chercher vos mains... eles são o they are the instrument of daily,


 
de notre ambassadrice Marga Mangione Argentine
 votre indulgence pour les traduction merci !                  
                                
               
  
Mírate las manos…  ¿Qué encuentras en ellas?
¿Son el instrumento con que día a día,
te ganas el pan, que abunda en tu mesa?
¿Son esos dos nidos,  que cuando se ahuecan,
acunan el hijo que tu vida alegra?
¿Las que con caricias de pasiones llenas,
vibran sobre el cuerpo de quien te desvela?
 
Mírate las manos con mucha atención;
y cuéntame hermano, lo que ves en ellas…
¿Signos de trabajo que a través del tiempo,
curtiendo su piel, le han dejado huellas?
 
¿Son tal vez tus manos dos garras, dos piedras,
que hieren, lastiman, que violan, que vejan?
¿Aferras con ellas el pico y la pala,
manejas tractores, roturas la tierra?
¿O aprietas gatillos, manipulas bombas,
empuñas cuchillos, cañones operas?
 
Piensa en esas manos finas y pequeñas
de niños que mueren solos en la tierra,
culpa de otras manos, que causan la guerra…
 
Mírate las manos, y ahora, con ellas:
¡Tócate la cara, pásalas con fuerza,
por tu cuerpo todo
y siente lo frágil de tus carnes tiernas!
Luego piensa hermano, lo que a otros espera,
si las utilizas en vanas contiendas…
 
¡Tu mano es un arma, poderosa y cierta!
Puede sembrar mieses, segarlas, venderlas,
para que otros coman, de ésa, tu cosecha.
Pero también puede, aunque no lo creas,
con un sólo dedo que apriete un botón,
esparcir la muerte por todo el planeta.
 
Mírate las manos y espero comprendas,
que fueron creadas para la nobleza
de la vida pura, de la lucha honesta,
del trabajo sano que la vida alegra.
¡No para el castigo! ¡No para la guerra!
 
Tus manos hermano: palomas etéreas…
¡Que curen, que amasen, que siembren la tierra,
que llenas de amores caricias ofrezcan!
¡Que escriban poesía, que borren tristezas,
brindando esperanzas de paz que florezcan,
en cada rincón, donde un niño espera!
 
 
Chercher vos mains... les trouvez-vous ?
 
elles sont l'instrument de tous les jours,

vous voulez le pain qui abonde sur votre table ?

Ces deux nids qui sont placés en retrait ?

 entoureront ils le fils de votre vie heureuse ?

Que faire avec les caresses pleine de passions,

elles vibrent sur le corps, ce révèlent elles à vous ?

Regardez vos mains très soigneusement ;

et dis-moi frère, ce que vous voyez en elles..

Signes du travail au fil du temps,

bronzage de leur peau qui ont laissé des empreintes ?

Vos mains sont peut-être deux griffes, deux pierres

qui font mal, mal, qui violent, qui visent ?

Allez-vous avec elles la pioche et pelle,

Conduire vos tracteurs travailler la terre ?

Ou manipuler des déclencheurs, des bombes,

en brandissant couteaux et bruit de canons ?

 
Pensez à ces mains petites et fines

des enfants qui meurent seuls sur la terre

en raison d'autres mains, provoquant la guerre...

Regardez vos mains et maintenant avec elles :

Touchez votre visage, passez-les avec force,

sur votre corps tout entier

et sentir la fragilité de votre chair tendre !

Alors vous pensez frère, ce que d'autres attendent,

Si ils utilisent en vain Bates...

 
Votre main est une arme puissante et certaine !

Vous pouvez semer, tondre, vendre,

d'autres mangent avec votre récolte.

Mais il peut aussi, croyez-le ou non,

avec un seul doigt Appuyer sur un bouton,

répandre la mort à travers la planète.


Regardez vos mains et espérez comprendre,

qu'elles ont été créées pour la noblesse

pour une vie pure, une lutte honnête,

travailler être en santé et vie heureuse.

Pas pour la peine ! Pas pour la guerre !


Votre frère a de mains :

Pour guérir, pour pétrir, sèmer la terre,

remplis de caresses d'amour à offrir !

Que vous écrivez de la poésie qui a effacé les chagrins,

offrant des espoirs de paix qui s'épanouissent,

dans tous les coins, où l'attend un enfant !
 
 
 
eles são o instrumento do diário,
você quer o pão que abunda na sua mesa?
Estes dois ninhos que são colocados na retirada?
eles cercam o filho de sua vida feliz?
O que fazer com as paixões completa acaricia,
Eles vibram no corpo, isso revelá-las para você?
Olhe para suas mãos cuidadosamente;
e diga-me irmão, o que você vê-los...
Sinais de trabalho ao longo do tempo,
sua pele que deixou pegadas de bronzeamento?
As mãos são, talvez, duas garras, duas pedras
que ferem gravemente, que violam, cujo objetivo?
Você está indo com a picareta e a pá,
Conduzir seu trabalho de tratores a terra?
Ou manipular disparadores, bombas,
brandindo facas e armas?
Acho que essas mãos pequenas e finas
crianças que morrem sozinhos na terra
devido a outras mãos, causando a guerra...
Olhar as mãos e agora com eles:
Tocar seu rosto, passá-los com força,
em todo o seu corpo
e sentir a fragilidade de sua carne tenra!
Então você pensa o irmão, o que outros esperam,
Se eles vão usarem Bates...
Sua mão é certa e poderoso!
Você pode semear, ceifar, vender,
outros comem com sua colheita.
Mas ele pode também, acredite ou não,
com um único dedo pressionando um botão,
Espalhe a morte por todo o planeta.
Olhe para suas mãos e compreender a esperança,
o que eles foram criados para a nobreza
para uma vida pura, uma luta honesta.
trabalho para ser saudável e feliz da vida.
Não para a pena! Não para a guerra!
 
Seu irmão tem mãos:
Para curar, para amassar, semer da terra,
cheio de amor para oferecer carícias!
Que você escrever poesia que tem limpado as tristezas
oferta de esperança para a paz que florescem,
em todos os cantos, onde ele aguarda uma criança!
 
 
they are the instrument of daily,
you want bread that abounds on your table?
These two nests that are placed in withdrawal?
surround they the son of your happy life?
What to do with the full passions caresses,
They vibrate on the body, this reveal them to you?
Look at your hands very carefully;
and tell me brother, what you see in them...
Signs of work over time,
tanning their skin that have left footprints?
Your hands are perhaps two claws, two stones
that hurt badly, which violate, which aim?
Are you going with the Pickaxe and shovel,
Lead your tractors work the land?
Or manipulate triggers, bombs,
brandishing knives and guns?
Think of these hands small and thin
children who die alone on Earth
due to other hands, causing the war...
Look at your hands, and now with them:
Touch your face, pass them with force,
on your entire body
and feel the fragility of your tender flesh!
Then you think brother, what others expect,
If they unsuccessfully use Bates...
Your hand is certain and powerful!
You can sow, mow, sell,
others eat with your harvest.
But it can also, believe it or not,
with a single finger pressing a button,
spread death across the planet.
Look at your hands and hope understand,
what they were created for the nobility
for a pure life, an honest fight,.
work to be healthy and happy life.
Not for the penalty! Not for war!

Your brother has hands:
To heal, to knead, semer the Earth,
filled with love to offer caresses!
That you write poetry that has wiped the sorrows
offering of the hopes for peace that flourish,
in all corners, where it awaits a child!


они являются инструментом ежедневно,

Вы хотите хлеб, который изобилует на вашем столе?

Эти два гнезда, которые помещены в выводе?

Они окружают сын вашей счастливой жизни?

Что делать с полной страсти ласки,

Они вибрируют на теле, это выявить их вам?

Посмотрите на ваши руки очень тщательно;

и скажите мне, брат, что вы видите в них...

Признаки работы со временем,

загар их кожи, которые оставили следы?

Ваши руки, возможно, два когти, два камня

что плохо, больно, которые нарушают, цель которой?

Вы собираетесь с кирки и лопаты,

Привести вашу работу тракторов земли?

Или манипулировать триггеры, бомбы,

размахивая ножи и пистолеты?

Думаю, эти руки малых и тонких

детей, которые умирают только на земле

из-за другие руки, вызывая войны...

Посмотрите на ваши руки и теперь с ними:

Touch ваше лицо, передавать их с силой,

на все ваше тело

и чувствовать себя хрупкость нежная плоть!
Тогда вы думаете брат, то, что другие ожидают,

Если они безуспешно используют Бейтс...

Ваша рука определенных и мощный!

Вы можете сеять, косить, продать,

другие едят с вашего урожая.

Но он может также, считаем это или нет,

с одним пальцем, нажав на кнопку

смерть распространилась по всей планете.

Посмотрите на ваши руки и надежду понять,
то, что они были созданы для знати

для чистой жизни, серъёзная(ый) бой.

работа, чтобы быть здоровой и счастливой жизни.
Не для наказания! Не для войны!

Ваш брат имеет руки:

Исцелить, размять, semer земли,
наполненный любовью предложить ласки!
Что вы пишете стихи, которые уничтожили горе

предлагая надежды на мир, которые процветают

во всех уголках, где она ждет ребенка!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&