Caminho pelas Estrelas Follow by Email

sexta-feira, 21 de junho de 2013

Enc: Listen to what? Ouvir com o que? Écouter quoi ? Слушать то, что? ¿Escuchen lo que?


----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix 
Para: 
Enviadas: Sexta-feira, 21 de Junho de 2013 5:38
Assunto: Fw: Listen to what? Ouvir com o que? Écouter quoi ? Слушать то, что? ¿Escuchen lo que?
 
de notre ambassadrice Regina Soares Mercia Sene Bresil
 et autres membres en PJ
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
                  
          
Listen to what?

Listen with your eyes

Listen with your heart

Listen to reason

Listen with love

Listen with passion

Listen with your hands

Listen with your eyes

You see the other ...

Listen with your heart

It is love ...

Listen to reason

It's value ...

Listen with love

It is unconditional ...

Listen with passion

And please ...

Listen with your hands

You donate ...


Listen with your eyes

It is the presumption, patience

Do not be proud and love

Your next giving you

Affection, attention

Bring your voice and wish

Saying I love you

As Jesus loves us ...

Peace be with us!


 
Ouvir com o que?
 
Ouça com seus olhos
Ouça com seu coração
Ouça com a razão
Ouça com amor
Ouça com paixão
Ouça com as mãos
 
Ouvir com os olhos
É ver o outro...
Ouvir com o coração
É o amor...
Ouvir com a razão
É valorizar...
Ouvir  com amor
É incondicional...
Ouvir com paixão
E agradar...
Ouvir com as mãos
É doar...
 
Ouvir com os olhos
É a presunção, a paciência
Não ter orgulho e amar
O seu próximo dando-lhe
Carinho, atenção
Levar a sua voz e desejar
Dizendo eu amo você
Como Jesus nos ama...
Que a Paz esteja conosco!
 
Écouter quoi ?

Écouter avec les yeux

Écouter avec votre coeur

Entendre raison

Ecoute avec amour

Écouter avec passion

Écoutez avec vos mains

Écouter avec les yeux

Vous voyez l'autre...

Écouter avec votre coeur

C'est l'amour...

Entendre raison

Sa valeur...

Ecouter avec amour

C'est un inconditionnel...

Écouter avec passion

Et s'il vous plaît...

Écoutez avec vos mains

Vous faites un don...


Écouter avec les yeux

C'est la présomption, patience

Ne pas être fiers et amour

Votre prochain vous donnant

Affection, attention

Apportez votre voix et souhaite

Dire que je t'aime

Comme Jésus nous aime...

La paix soit avec nous !

 
Слушать то, что?
 
Слушайте с вашими глазами
Слушайте с вашего сердца
Прислушаться к голосу разума
Слушайте с любовью
Слушать с страстью
Прослушать своими руками
Слушайте с вашими глазами
Вы видите другие...
Слушайте с вашего сердца
Люблю это...
Прислушаться к голосу разума
Его значение...
Играть с любовью
Это...
Слушать с страстью
И, пожалуйста...
Прослушать своими руками
Вы сделать пожертвование...
Слушайте с вашими глазами
Это касается презумпции, терпение
Не гордиться и любовь
Ваш следующий давая вам
Любовь, внимание
Принесите ваш голос и пожелания
Говорят, что я люблю тебя
Как Иисус любит нас...
Мир быть вместе с нами!
 
 
¿Escuchen lo que?
Escuchar con los ojos

Escuchar con tu corazón

Escuchar a la razón

Escuchar con amor

Escuchar con pasión

Escuchar con las manos

Escuchar con los ojos

La otra ves...

Escuchar con tu corazón

Me encanta...

Escuchar a la razón

Su valor...

Jugar con amor

Es un...

Escuchar con pasión

Y por favor...

Escuchar con las manos

Un donativo...

Escuchar con los ojos

Se trata de la presunción, paciencia

No estar orgulloso y amor

Su próxima dándole

Afecto, atención

Trae tu voz y desea


Decir que te quiero

Como Jesús nos ama...

La paz sea con nosotros!
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
 
 
 Message de  Hommes de Parole SUISSE/FRANCE
votre indulgence pour les traductions merci !
l
 
  CHARLIE CHAPLIN  :
J'ai pardonné des erreurs presque impardonnables,
j'ai essayé de remplacer des personnes irremplaçables et oublier des personnes inoubliables.
J'ai agi par impulsion, j'ai été déçu par des gens que j'en croyais incapables, mais j'ai déçu des gens aussi.

J'ai tenu quelqu'un dans mes bras pour le protéger
J'ai ri quand il ne fallait pas
Je me suis fait des amis éternels
J'ai aimé et l'ai été en retour, mais j'ai aussi été repoussé
J'ai été aimé et je n'ai pas su aimer

J'ai crié et sauté de tant de joies,
j'ai vécu d'amour et fait des promesses éternelles,
mais je me suis brisé le cœur, tant de fois !

J'ai pleuré en écoutant de la musique ou en regardant des photos
J'ai téléphoné juste pour entendre une voix,
je suis déjà tombé amoureux d'un sourire

J'ai déjà cru mourir par tant de nostalgie et...
...J'ai eu peur de perdre quelqu'un de très spécial (que j'ai fini par perdre)...
Mais j'ai survécu !

Et je vis encore ! Et la vie, je ne m'en passe pas ...
Et toi non plus tu ne devrais pas t'en passer. Vis !!!

Ce qui est vraiment bon, c'est de se battre avec persuasion,
embrasser la vie et vivre avec passion, perdre avec classe et vaincre en osant, parce que le monde appartient à celui qui ose

ET LA VIE EST BEAUCOUP TROP pour être insignifiante !

I have forgiven almost unforgivable errors
I tried to replace irreplaceable individuals and forget about unforgettable people.
I acted out of impulse, I was disappointed by people I thought was incapable, but I disappointed people also.
I wanted someone in my arms to protect
I laughed when it was not necessary to
I was forever friends
I loved and was in return, but I have also been postponed
I liked and I didn't know love
I screamed and jumped so many joys,
I lived with love and made eternal promises
but I broke the heart, so many times!
I cried while listening to music or looking at photos
I called just to hear a voice,
I already fell in love with a smile
I already thought die by both nostalgia and...
...I was afraid of losing someone very special (that I ended up losing)...
But I survived!
And I still live! And the life I don't spend...
And you either you should not pass you. Screw!
What is really good is to fight with persuasion,.
embrace life and live with passion, lose with class, and defeat by daring, because the world belongs to those who dare
AND life is too much to be insignificant!
 
Yo he perdonado errores casi imperdonables
Traté de sustituir a personas insustituibles y olvidar personas inolvidables.
Actué por impulso, me ha decepcionado personas que pensé que era incapaz, sino que ha decepcionado personas también.
Quería que alguien en mis brazos para proteger
Me reí cuando no era necesario
Estaba siempre amigos
Me encantó y fue a cambio, pero yo también he sido aplazada
Me ha gustado mucho y no supe amar
Gritó y saltó tantas alegrías,
Viví con amor y hecho promesas eternas
pero me rompió el corazón, tantas veces!
Lloré al escuchar música o mirar fotos
Llamé sólo para escuchar una voz,
Ya caí en el amor con una sonrisa
Ya pensé morir por ambos nostalgia y...
...Tenía miedo de perder a alguien muy especial (que acabé perdiendo)...
Pero sobreviví!
Y todavía vivo! Y la vida no paso...
Y ya no le debe pasar. Tornillo!
Lo que es realmente bueno es luchar con persuasión.
abrazar la vida y vivir con pasión, perder con clase y vencer por atrevido, porque el mundo pertenece a aquellos que se atreven
Y la vida es demasiado insignificante!
Eu perdoei erros quase imperdoáveis
Tentei substituir pessoas insubstituíveis e esquecer pessoas inesquecíveis.
Atuei fora de impulso, eu estava decepcionado com pessoas que eu pensei foi incapaz, mas eu decepcionado as pessoas também.
Eu queria alguém em meus braços para proteger
Eu ri quando não era necessário
Eu estava para sempre amigos
Eu amei e foi no retorno, mas eu também foram adiada
Eu gostei e eu não sabia amar
Eu gritei e pulei tantas alegrias,
Eu vivia com amor e feito promessas eternas
mas eu quebrei o coração, tantas vezes!
Eu chorei enquanto ouve música ou olhando fotos
Liguei só para ouvir uma voz,
Eu já caí no amor com um sorriso
Eu já pensei morrer por ambos nostalgia e...
...Fiquei com medo de perder alguém muito especial (que acabei por perder)...
Mas eu sobrevivi!
E ainda vivo! E a vida não passar...
E você quer você não deve passá-lo. Parafuso!
O que é realmente bom é lutar com persuasão.
abraçar a vida e viver com paixão, perder com classe e derrotar pela ousadia, porque o mundo pertence a quem se atreve
E a vida é muito para ser insignificante!
 
Я простил почти непростительные ошибки
Я попытался заменить незаменимой лиц и забыть о незабываемых людей.
Я действовал из импульса, я был разочарован люди, я думал, был неспособен, но я разочарован людей также.

Я хотел кого-то в моих руках защищать
Я смеялся, когда не надо было
Я был навсегда друзей
Я любил и был в свою очередь, но я также отложено
Мне понравилось и я не знаю люблю

Я кричал и прыгали так много радости,
Я жил с любовью и вечный обещания
но я сломал сердца, так много раз!

Я плакал, слушая музыку или смотря на фотографии
Я позвонил только услышать голос,
Я уже влюбился с улыбкой

Я уже думал умереть, как ностальгия и...
...Я боялся потерять кого-то очень специальное, (что я в конечном итоге теряя)...
Но я выжил!

И я до сих пор живут! И жизнь я не тратить...
И вы либо не следует передавать вам. Винт!

Действительно хорошее является борьба с убеждения.
Обнимайте Жизнь и жить с страстью, потерять с классом и победить, смелых, потому что мир принадлежит тем, кто осмеливается

И жизнь слишком много, чтобы быть незначительным!
 
 
 de notre ambassadrice  Libia Beatriz Carciofetti  Argentine
      votre indulgence pour les traductions merci !
                 
 
 
 
 
        
Que la paix cesse d'être exactement qu'un MOT
et prendre conscience que la guerre est mauvaise
qu'elle détruit les êtres, les miracles, l'espoir,
et une porte s'ouvrira...
Nous allons commencer à fermer les fenêtres
à la haine, ressentiment, amertume et vengeance.
PAIX existe, mais si vous lui coupez les ailes
afin qu'elle ne puisse pas voler
et vous lui serrez la gorge
pour qu'elle ne puisse pas chanter.
Que la paix cesse d'être JUSTE UN MOT
mains enlacées
embrasser l'ennemi
sans Trêves imposées par les hommes
le doigt de Dieu fera justice
abolira la triste réalité de la vengeance.
 
 
Peace ceases to be exactly what a Word
and be aware that war is bad
that it destroys human beings, miracles, hope,
and a door opens...
We will begin to close the Windows
hatred, resentment, bitterness and revenge.
PEACE exists, but if you cut it the wings
so that it can not fly
and you tighten her throat
so she could not sing.
Peace ceases to be just a Word
hands entwined
embrace the enemy
without trier imposed by men
the finger of God will do justice
abolish the sad reality of revenge.
Paz deixa de ser exatamente o que uma palavra
e lembre-se de que a guerra é ruim
que destrói os seres humanos, milagres, esperança,
e uma porta se abre...
Vamos começar a fechar as janelas
ódio, ressentimento, amargura e vingança.
PAZ existe, mas se você cortar as asas
para que ele não pode voar
e apertar sua garganta
Assim, ela não poderia cantar.
Paz deixa de ser apenas uma palavra
mãos entrelaçadas
Abrace o inimigo
sem trier imposta por homens
o dedo de Deus vai fazer justiça
aboli a triste realidade da vingança.
 
Paz deja de ser exactamente lo que una palabra
y tenga en cuenta que la guerra es mala
que destruye los seres humanos, milagros, esperanza,
y una puerta se abre...
Vamos a empezar a cerrar las ventanas
odio, resentimiento, amargura y venganza.
PAZ existe, pero si corta las alas
por lo que no puede volar
y aprieta la garganta
así que ella no podría cantar.
Paz deja de ser sólo una palabra
manos entrelazadas
abrazar al enemigo
sin trier impuesta por los hombres
el dedo de Dios hará justicia
abolir la triste realidad de la venganza.
Мир перестает быть точно какое слово
и имейте в виду, что война-это плохо
что он разрушает человека, чудеса, надежда,
и открывается дверь...
Мы начнем закрыть окна
ненависть, обида, горечь и мести.
МИР существует, но если вы режете его крылья
так что он не может летать
и затяните ее горло
Поэтому она не может петь.
Мир перестает быть просто слово
руки связаны между собой
объятия противника
без Трир, введенные мужчин
перст Божий будет делать правосудия
отменить печальная реальность мести.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
de notre ambassadrice Théa Marie ROBERT FRANCE
   votre indulgence pour les traduction merci !
   
 
LA PAIX EST UNE PRIÈRE

 
Que l'on soit frère
que l'on soit soeur
dans la famille humaine
que l'on soit différence
que l'on soit ressemblance
que nos visages et nos cultures 
soient multiples, diversifiés
comme miracles de création
La paix est un cadeau adressé à soi-même

Mon Dieu
où que tu sois, aide-moi !
La paix est une prière faite au ciel 
pour que s'accomplisse
la bénédiction intelligente
d'une conscience
qui intègre toutes les âmes
sans en exclure une seule

Ma mère, mon père
où que vous soyez, regardez votre enfant en souffrance !
La paix est une prière faite à la terre
à notre chair, notre matière
pour qu'elle s'accouche spirituellement
au sacrement de son expression
qui relie corps et esprits 
dans une danse cosmique
louant les infinis et les puits de lumière, 
La paix est un geste d'amour qui se penche
sur les plus humbles
les plus faibles et les plus petits d'entre tous
Dieu soit loué !
Mais où est-il...
sinon en ma conception éternelle
Devant toi
ma soeur d'ombre
mon frère de passion,
je m'incline
Tu es vie oscillant entre terre et ciel
comme un bateau
bravant les épreuves, les tempêtes
La paix est la force intérieure
enracinée au plus profond de nos cellules,
la mémoire de la création,
de l'amour, de l'union
qui de deux t'a créé UN,
L'UNITÉ unifiée
La paix est trait d'union

Pourquoi se diviser?
Pourquoi d'UN faire clans et tribus combattantes,
partisans
La paix est un remède,
elle guérit toutes les blessures d'humanité
relie le corps, la pensée et l'esprit
dans l'océan de l'univers
qui comprend tout en l'éternel,
le flux et le reflux de ses marées astrales,
les ténèbres des nuits obscures et la clarté des jours joyeux 

Dieu soit béni
Mais où est-il ?
Il est dans la paix de nos êtres 
 
 
PEACE IS A PRAYER
Whether you are a brother
whether you are a sister
in the human family
whether you are a difference
whether you are a resemblance
that our faces and our cultures
are multiple, diverse
as miracles of creation
Peace is a gift to yourself
My god
wherever you are, help me!
Peace is a prayer to heaven
that will be accomplished
the intelligent blessing
with a conscience
that integrates all souls
not limited to a single
My mother, my father
wherever you are, watch your child in pain!
Peace is a prayer to the Earth
in our flesh, our material
so it delivers spiritually
in the sacrament of his expression
connecting body and mind
in a cosmic dance
praising infinities and skylights;
The peace is an act of love that looks
on the most humble
the weakest and the smallest of them all
God be praised!
But where is it...
If not in my eternal design
Before you
my shadow sister
my brother's passion
I bow
You are living between Earth and sky
like a boat
braving the events, storms
Peace is the inner strength
rooted in the depths of our cells,
the memory of the creation,
of love, of the union
the two created thee one,
The unified unit
Peace is hyphen
Why be divided?
A why do clans and tribes fighting,
supporters
Peace is a cure,
It heals all wounds of humanity
connects the body, thought and spirit
in the ocean of the universe
which includes everything in the Lord
the Astral tides ebb and flow
the darkness of dark nights and the clarity of the happy days
God be blessed
But where is it?
It is in the peace of our beings
 
 
LA PAZ ES UNA ORACIÓN
Si usted es un hermano
Si eres una hermana
en la familia humana
Si usted es una diferencia
Si usted es un parecido
que nuestras caras y nuestras culturas
son múltiples, diversas
como los milagros de la creación
La paz es un regalo para ti
Dios mío
dondequiera que estés, ayúdame!
La paz es una oración al cielo
se llevará a cabo
la bendición inteligente
con una conciencia
integra todas las almas
no se limita a un solo
Mi madre, mi padre
dondequiera que estés, vigila a su hijo en dolor!
La paz es una oración a la tierra
en nuestra carne, nuestro material
por lo tanto ofrece espiritualmente
en el Sacramento de su expresión
conectar el cuerpo y la mente
en una danza cósmica
infinitos y tragaluces;
La paz es un acto de amor que se ve
en la más humilde
el más débil y el más pequeño de todos
Dios sea alabado!
Pero dónde está...
Si no en mi diseño eterno
Antes de usted
mi hermana de sombra
pasión de mi hermano
Me postro
Usted vive entre el cielo y la tierra
como un barco
enfrentando los eventos, las tormentas
La paz es la fuerza interior
sus raíces en las profundidades de nuestras células,
la memoria de la creación,
de amor, de la Unión
los dos te crean uno,
La unidad unificada
La paz es el guión
¿Por qué ser dividido?
A ¿por qué hacer clanes y tribus que lucha,
partidarios
La paz es una cura,
Sana todas las heridas de la humanidad
conecta el cuerpo, pensado y espíritu
en el océano del universo
que todo lo incluye en el Señor
el flujo y reflujo de las mareas Astral
la oscuridad de las noches oscuras y la claridad de los días felices
Dios sea bendecido
Pero ¿dónde está?
Es en la paz de nuestros seres
 
 
A PAZ É UMA ORAÇÃO
Se você é um irmão
Se você é uma irmã
a família humana
Se você é uma diferença
Se você é uma semelhança
que nossos rostos e culturas
são vários, diversos
como milagres da criação
A paz é um dom para si mesmo
Meu deus
onde quer que esteja, me ajude!
A paz é uma oração para o céu
que será realizado
a bênção inteligente
com uma consciência
que integra todas as almas
não se limitando a um único
Minha mãe, meu pai
onde quer que esteja, assistir seu filho na dor!
A paz é uma oração à terra
em nossa carne, nosso material
então ele entrega espiritualmente
no Sacramento da sua expressão
Conectando corpo e mente
em uma dança cósmica
louvando infinitos e clarabóias;
A paz é um ato de amor que parece
sobre os mais humildes
o mais fraco e o menor de todos os
Deus seja louvado!
Mas onde ele está...
Se não no meu desenho eterno
Antes de você
minha irmã de sombra
paixão do meu irmão
Eu me curvo
Você está vivendo entre a terra e o céu
como um barco
enfrentando os eventos, tempestades
A paz é a força interior
enraizada nas profundezas das nossas células,
a memória da criação,
do amor, da União
os dois criaram thee
A unidade unificada
Paz é hífen
Por ser dividido?
Um porque faço clãs e tribos, combate,
apoiadores
A paz é uma cura,
Cura todas as feridas da humanidade
conecta o corpo, pensado e espírito
no oceano do universo
que inclui tudo no Senhor
o Astral de marés e refluxo
a escuridão de noites escuras e a claridade dos dias felizes
Deus seja abençoado
Mas onde está ele?
É na paz de nosso ser
 
 
МИР-ЭТО МОЛИТВА
Являетесь ли вы брат
являетесь ли вы сестра
в человеческой семье
являетесь ли вы разницу
являетесь ли вы сходство
что наши лица и нашей культуры
многочисленны, разнообразны
как чудеса творения
Мир — это подарок самому себе
Боже мой
где вы находитесь, помоги мне!
Мир-это молитва на небеса
Это будет достигнуто
интеллигентая(ый) благословение
с совестью
что объединяет все души
не ограничиваясь сингл
Моя мать, мой отец
где вы находитесь, смотреть Вашего ребенка в боль!
Мир-это молитва к земле
в нашей плоти, нашего материала
Поэтому он обеспечивает духовно
в таинстве выражение его лица
Подключение тела и разума
в космический танец
хвалить бесконечности и световых фонарей;
Мир — это акт любви, что выглядит
на самый скромный
самые слабые и самые маленькие из них всех
Быть похвалил Бог!
Но где она...
Если не в моей вечной дизайн
Перед вами
Моя сестра тень
Мой брат страсти
Я преклоняюсь
Вы живете между небом и землей
как лодка
страшась события, бури
Мир — это внутренняя сила
коренится в глубинах наших клеток,
память о создании,
любви, союза
два создал тебя
Унифицированный блок
Мир — это дефис
Почему быть разделены?
Кланы и племена файтинг, а почему?
Сторонники
Мир — это лекарство,
Она лечит все раны человечества
соединяет тело, мысли и духа
в океане Вселенной
которая включает в себя все в Господе
Астрал приливов приливы и отливы
затемнения темных ночей и ясности счастливых дней
Быть благословил Бог
Но где же он?
Он находится в мир наших существ
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
 de notre ambassadrice MARIETTA CUESTA RODRÍGUEZ EQUATEUR                 
 votre indulgence pour les traductions merci !
                  
        
RED DE PALABRAS
 
Esta  red de palabras entretejidas rosas
de paz o de bonanza
matizan pensamientos   que entrelazan mi vida
y si no las suspiro, las grito o las diluyo
se quedan en mi mente como un mar que me ahoga
y que no se me explaya,
Pueden ser las pasiones, la música o el llanto
de paisajes que guardo como a mitad del alma
y se hacen sentimientos  nacidos al camino.
Esta Red de palabras se escapa de mis labios
y al llegar a mis yemas
se hacen versos-destino.
Esta red de palabras que las reitero luego
para gritar  al mundo que hay violencia
y niños que se mueren desnutridos
con ojos desvariados , manos secas.
Que hay hombres que silencian con metrallas
alegrías de enero
que hay  sentencias que incendian con injurias
que envenenan el aire  y las miradas
Esta red de palabras  tejo y tejo
con lianas de anhelo y sentimiento
que se lleguen al alma de las cosas
sin diluirse solas por el viento
CON UN ABRAZO LATINOAMERICANO Y DEL MUNDO
 
RÉSEAU DE MOTS
Ce réseau de mots entrelacés de roses
paix ou bonheur
clarifie les pensées qui entrelacent ma vie
et si il n'y a pas de soupir, je crie avec eux
ils restent dans mon esprit comme une mer
qui me submerge et qui élabore,
Ils peuvent être les passions, la musique ou les pleurs
paysages que je garde dans le milieu de l'âme
et devenir des sentiments nés de la route.
Ce réseau de mots s'échappe de mes lèvres
et en arrivant au bout de mes doigts
versos-Destin sont faits.
Ce réseau de mots qui se répètent  pour
crier au monde entier qu'il y a la violence
et les enfants qui meurent de malnutrition
yeux tristes, les mains sèches.
il ya des hommes qui en sourdine avec leurs fusils
 Il existe des phrases ayant brûlé avec des insultes
qui  empoisonnent l'air et les regards
Ce réseau de mots si  et si
avec des lianes de nostalgie et sentiment
pour atteindre l'âme des choses
non dilué uniquement par le vent
UNE ACCOLADE DE L'AMÉRIQUE LATINE ET DU MONDE
СЕТЬ ИЗ СЛОВ
Эта сеть чересстрочной розы слов
мира или счастья
проясняет мысли, которые переплелись моей жизни
и если не вздохнув, я плачу с ними
они остаются в моем сознании, как море
которая переполняет меня, и кто проектирует
Они могут быть страстей, музыки или плакать
пейзажи, которые я держу в середине душа
и судьба чувства, родился от дороги.
Эта сеть слов избежал моих губ
и прибывать в моих руках
сделаны Versos судьба.
Эта сеть из слов, которые повторяются для
выкрикните к миру, что есть насилие
и детей, которые умирают от недоедания
печальные глаза, сухие руки.
Есть мужчины, которые отключены с винтовками
Есть фразы, которые сожгли с оскорблений
что отравить воздух и выглядит
Эта сеть слов если и
с лозы ностальгии и настроения
для достижения душа вещей
не только разбавленным ветром
СКОБКА В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ И В МИРЕ
REDE DE PALAVRAS
Esta rede de palavras entrelaçadas rosas
paz ou felicidade
clarifica pensamentos que confunde a minha vida
e se não houver nenhum suspiro, eu choro com eles
eles ficam em minha mente como um mar
que oprime a mim e que projeta
São as paixões, a música ou chorando
paisagens que eu mantenho no meio a alma
e o destino dos sentimentos nascidos da estrada.
Esta rede de palavras escapou de meus lábios
e chegando ao meu alcance
versos-destino são feitas.
Esta rede de palavras que se repetem para
gritar para o mundo que há violência
e as crianças que morrem de desnutrição
olhos tristes, as mãos secas.
Há homens que silenciado com rifles
Há frases que queimou com insultos
que envenenam o ar e olhares
Esta rede de palavras se e se
com videiras de nostalgia e sentimento
para atingir a alma das coisas
dilui-se não só pelo vento
UMA CINTA DA AMÉRICA LATINA E DO MUNDO
 
NETWORK OF WORDS
This network of interlaced roses words
peace or happiness
clarifies thoughts that intertwined my life
and if there is no sigh, I cry with them
they stay in my mind as a sea
which overwhelms me and who designs
They can be the passions, music or crying
landscapes that I keep in the middle of the soul
and the fate of the feelings born of the road.
This network of words escaped my lips
and arriving at my fingertips
versos-destiny are made.
This network of words that are repeated for
shout out to the world that there is violence
and children who die of malnutrition
sad eyes, dry hands.
There are men that muted with rifles
There are phrases that burned with insults
that poison the air and looks
This network of words if and if
with vines of nostalgia and sentiment
to reach the soul of things
not only diluted by the wind
A BRACE OF LATIN AMERICA AND THE WORLD
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
de notre ambassadrice Genka Bogdanova BULGARIE
    votre indulgence pour les traduction merci !
   
 
                   ПРИЯТЕЛСТВО ТАКА СЕ РАЖДА                           
Генка Богданова

От жаждата в душата скрита,
в протегнати към теб ръце,
с усмивка грейнала в очите
и с трепнало във теб сърце.

Приятелство така се ражда: -
като надежда в миг горчив,
утолена с нежност  жажда,
и слънчев лъч в деня ти сив.

Приятелство се ражда и така: - 
сред мрака -като пламък жив,
брод през полудялата  река,
в душата звъннал вик щастлив.

Приятелството е безценно,
божествен дар е Любовта!
Откриеш  ли ги, непременно
ти пази ги  скътани в гръдта!
 
 
L'Amitié est née
De soif dans l'âme cachée
dans les bras tendus vers vous,
avec un sourire brillant dans les yeux
et flottant dans votre cœur.

L'Amitié est née:
comme un moment d'espoir
trempé d'une soif de tendresse
et ensoleille  votre jour gris.

L'amitié est née, dans -
l'obscurité, comme une flamme vivante
allée sur la rivière traversant
cri retentit dans l'âme heureuse.

L'amitié est précieuse,
L'amour est un don divin!
Je la trouve absolue
Je la  garde cachée dans le sein!
La amistad entre los dos
Sed en el alma ocultado
en los brazos extendidos hacia usted,
con una sonrisa brillante en tus ojos
y flotando en tu corazón.
La amistad entre los dos:
como un momento de esperanza
templado a una sed de ternura
y soleado día gris.
Nace la amistad, en-
la oscuridad, como una llama de vida
en la travesía del río
grito hizo eco a través del alma feliz.
Amistad es preciosa,
El amor es un regalo divino!
Me parece absoluta
Puedo mantenerla oculta en el pecho!
The friendship is born
Thirst in the soul hidden
in the arms outstretched toward you,
with a smile shining in your eyes
and floating in your heart.
The friendship is born:
as a moment of hope
tempered to a thirst for tenderness
and sunny your grey day.
The friendship is born, in-
the dark, like a living flame
on the river crossing
cry echoed through the happy soul.
Friendship is precious,
Love is a divine gift!
I find it absolute
I keep it hidden in the breast!
A amizade nasce
Sede na alma escondida
nos braços estendidos em direção a você,
com um sorriso brilhando nos seus olhos
e flutuando no seu coração.
A amizade nasce:
como um momento de esperança
moderado para uma sede de ternura
e ensolarado seu dia cinzento.
A amizade nasce, em-
escuro, como uma chama viva
sobre a travessia do Rio
grito ecoou pela alma feliz.
Amizade é preciosa,
O amor é um dom divino!
Acho que é o absoluto
Mantê-lo escondido no peito!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&