----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Domingo, 22 de Julho de 2012 4:30
Assunto: Fw: "QUIXOTE" Quichotte Quitoxe Quijote
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Domingo, 22 de Julho de 2012 4:30
Assunto: Fw: "QUIXOTE" Quichotte Quitoxe Quijote
de notre ambassadrice DELASNIEVE DASPET BRESIL
votre indulgence pour les traductions merci !
votre indulgence pour les traductions merci !
(imagem de Terezinha Manczak)
.
Quixote
Cada humano possui um dom.
Alguns simples, outros admiráveis
Devemos descobrir e partilhar o nosso
.
O meu, sem dúvida, é a busca da harmonia,
Penso, todos os dias, em como
Conciliar a abundância e a miséria.
.
De como desfazer a sensação de banalidade da morte;
Recuperar os perdidos nos potentados das drogas;
Acabar com o gemido de dor da fome,
Gemido que ninguém ouve,
Pois o som da ganância é maior
E abafa quem geme.
.
Tenho lutado com minhas armas,
Quixotescamente, empunho minha caneta,
E com minhas palavras, tal qual baioneta,
Persigo o sonho da justiça e da paz!
Don Quichotte
Chaque être humain possède un don.
Certains un don tout simple, d'autres un don admirable.
Nous devons découvrir et partager le nôtre.
.
Le mien, sans aucun doute, est la quête de l'harmonie,
Chaque jour je pense comment
Concilier l'abondance avec la misère.
.
Comment éliminer la banale sensation de la mort,
Sauver les gens tombés sous la puissance de la drogue,
Mettre fin aux gémissements que cause la douleur de la faim,
Gémissements que nul n'entend,
Car le bruit de la cupidité est si grand
Qu'il étouffe les cris de l'homme qui gémit.
.
J'ai lutté avec mes armes,
Comme Don Quichotte, j'empoigne ma plume,
Et avec mes mots, des vraies baïonnettes,
Je poursuis mon rêve de justice et de paix!
Certains un don tout simple, d'autres un don admirable.
Nous devons découvrir et partager le nôtre.
.
Le mien, sans aucun doute, est la quête de l'harmonie,
Chaque jour je pense comment
Concilier l'abondance avec la misère.
.
Comment éliminer la banale sensation de la mort,
Sauver les gens tombés sous la puissance de la drogue,
Mettre fin aux gémissements que cause la douleur de la faim,
Gémissements que nul n'entend,
Car le bruit de la cupidité est si grand
Qu'il étouffe les cris de l'homme qui gémit.
.
J'ai lutté avec mes armes,
Comme Don Quichotte, j'empoigne ma plume,
Et avec mes mots, des vraies baïonnettes,
Je poursuis mon rêve de justice et de paix!
Quixote
Every man has a gift
Simple few other admirable.
We must discover and share it
My donation is undoubtedly the pursuit of harmony
I think that every day we have
Reconcile the abundance and poverty.
How to cancel the feeling of the banality of the death;
Recover the loss of potential drugs
Finish the growling of the pain of the hungry.
Whining that no one hears.
Because of greed is more great
That and stifle the moans.
I have struggled with my arms.
Quixote I took my nib.
And with my words, such as bayonet
I am continuing the dream of Justice and peace!
Quijote
Cada hombre tiene un regalo
Simple pocos otros admirable.
Debemos descubrir y compartir
Mi donación es, sin duda, la búsqueda de la armonía
Creo que cada día tenemos
Conciliar la abundancia y la pobreza.
Cómo cancelar el sentimiento de la banalidad de la muerte;
Recuperar la pérdida de potenciales drogas
Acabado el gruñir del dolor de la famine.
Quejándose que nadie escucha.
Debido a la codicia es más grandes
Que y ahogar los gemidos.
He luchado con mi armes.
Quijote tomé mi pena.
Y con mis palabras, como de bayoneta.
Continúo el sueño de justicia y paz!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&