Caminho pelas Estrelas Follow by Email

sábado, 4 de fevereiro de 2012

Enc: L'agneau et le berger. lam and the shepherd cordero y el pastor cordeiro e o pastor.



----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Sábado, 4 de Fevereiro de 2012 6:29
Assunto: Fw: L'agneau et le berger. lam and the shepherd cordero y el pastor cordeiro e o pastor.


 
 de notre ambassadeur PIERRE FOSSEPREZ FRANCE
 votre indulgence pour les traduction merci !
   L'agneau et le berger
 
Des agneaux couraient dans un pré le long de la haie.
 
Laissant un moment leurs mamans, dans le soleil couchant, ils gambadaient en bande, de toute la vitesse de leurs jeunes jambes.
En bas du pré, le berger regardait ses agneaux s'amuser, fier et heureux de les voir en aussi bonne santé.
 
Les agneaux ni leurs mères ne craignaient le berger : il les avait tous sécher de ses mains avec un peu de foin. Tous serrés contre son cœur, pour leur souhaiter le bon jour.
 Et à tous il leur dira au revoir quand leur tour viendra.
 
Un agneau, voyant là le berger, lui demanda soudain :
  • Tu viens jouer avec moi ?
  • Je ne peux, répondis le berger, j'ai encore quelque ouvrage.
  • La terre à semer. Le potager à bêcher pour y planter les salades...
L'agneau pencha un peu la tête, l'air de réfléchir. Puis dodelina :
 « Semer ? Planter ? Quelle drôle d'idée ! Je préfère jouer. »
 
Et il s'en fût rejoindre ses frères et sœurs en courant.
 
Il ne fallut pas longtemps... Après que le berger lui eut dit au revoir,
l'agneau monta dans le camion et s'en alla sur le chemin des Prés Verts.
 
Ainsi fût-il mangé, par des gens qui jamais ne sauront qu'il avait été aimé
 
Manger ou être mangé n'est pas le fin mot de l'histoire.
 
Mais, agneau ou salade, l'amour à leur donner, et l'amour qu'ils nous donnent en nous offrant leurs vies, voilà ce qu'il conviendrait de savoir.
 
Lamb and the shepherd.
Lambs ran in pre along the hedge. 
Leaving to one moment their moms, in the setting sun, they gambol in band, of all the speed of their young people legs. In bottom of pre, the shepherd looked at his lambs to amuse, proud and happy to see them in also good health.
The lambs nor their mothers did not fear the shepherd: he had them all to dry with his hands with a little hay. All tight against its heart, to wish them the good day.
And with all he will say to them goodbye when their turn vwill come.
 A lamb, seeing the shepherd there, required of him suddenly:  You come to play with me? 
I cannot, answered the shepherd, I still have some work. 
Ground to be sown. The kitchen garden to dig to plant the salads… 
 there lamb leaned a little the head, l' air to reflect. Then dodelina: 
"To sow? To plant? Which funny idea! I prefer to play. "
 And it s' out of barrel to join his/her brothers and sisters in courant.
 One did not have a long time… After the shepherd had said to him goodbye,  lamb went up in the truck and in went on the way of the green.
 Meadows Thus he was eaten, by people who never will not know that he had been love.
To eat or be eaten  fine word of  is not it; history.
 But, lamb or salad, love to be given them, and  love qu' they give us  by offering their lives, here are this that to us; it would be appropriate of knowledge
 
cordero y el pastor.
Corderos corrían en un prado a lo largo del seto. Dejando un momento sus madres, en el sol durmiendo, brincaban en banda, de toda la velocidad de sus jóvenes piernass. Abajo del prado, el pastor observaba a sus corderos s divertir, orgulloso y feliz de verlos en tan bueno salud.
Los corderos ni sus madres temían al pastor: los tenía secárselo todos de sus manos con un poco de heno. Muy apretados contra su corazón, para desearles la orden dia. Y a todos les dirá a - revisar cuando su vuelta vendra.
Un cordero, viendo allí al pastor, le pidió repentinamente: 
 ¿Vienes a jugar con mi? 
No puedo, respondí el pastor,  tenga aún alguna obra.
 La tierra que debe siembrarse. La huerta que debe cavarse para establecer las ensaladas…
cordero inclinó un poco la cabeza, aire de reflexionar. Luego dodelina:
 ¿"Siembrar? ¿Establecer? Qué divertido ¡idea! Prefiero jugar. "
 Y él en barril unirse sus hermanos y a hermanas en correr
No fue necesario mucho tiempo… Después de que el pastor le había dicho a - revisar,
 cordero subió en el camión y fue sobre el camino de los Prados Verde.
 Así era comido, por gente que nunca no sabrá que había sido querer.
 Comer o comese no es la fina palabra de historia.
 Pero, cordero o ensalada, amor por darles, y amor que nos dan ofreciéndonos sus vidas, he aquí este que acordaría saber.
O cordeiro e o pastor.
 Cordeiros corriam num prado ao longo da sede.
 Deixando por um momento suas mamães, no sol que se finda, saltavam em bandos, a toda velocidade com suas jovens pernas.
 Inferior do prado, o pastor olhava os seus cordeiros se divertirem, orgulhosos e felizes de vê-lo também, com boa saude.
Nem os cordeiros nem as suas mães temiam o pastor: tinha-o secá-lo todos das suas mãos com um pouco de feno. Muito apertados contra o seu coração, para desejar-lhes o cupão dia. 
à todos dir-lhes -á - reexaminar quando a sua volta vir
Um cordeiro, vendo alí o pastor, interrogou-lhe de repente:
 Vem brincar comigo?  Não posso, responde o pastor, tenho ainda alguns afazeres.
A terra a semear. Carpinar e cavar para plantar verduras…  O cordeiro inclinou ligeiramente a cabeça, com ares de reflexões. Seguidamente dodelina: 
 "Semear? Plantar? Que idéia engraçada! Eu prefiro brincar. "
 E ele, baleando, foi juntar-se aos seus irmãos e irmãs em courant.
 Não foi necessário muito tempo… Posteriormente o pastor disse-lhe - reexaminar, cordeiro montou no caminhão e foi sobre o caminho dos Prados Verdes. Assim era comido, por pessoas que nunca não saberão o que tinha sido amar. Comer ou ser comido não é o final da palavra desta história
 Mas, cordeiro ou salada, amor a darem-lhes, e amor que dão-nos  oferecendo-nos as suas vidas, aí está isto que convenhamos de saber.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&