Caminho pelas Estrelas Follow by Email

terça-feira, 24 de janeiro de 2012

Enc: FRATERNIDADE fraternité fraternity fraternidad



----- Mensagem encaminhada -----
De: Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix
Para:
Enviadas: Terça-feira, 24 de Janeiro de 2012 7:02
Assunto: Fw: FRATERNIDADE fraternité fraternity fraternidad


 
de notre ambassadrice MIRIAN WARTTUSCH BRESIL 
 
 
FRATERNIDADE
 
Venha até a mim, descendo alguns degráus,
Se eu tiver dificuldade de subir até você.
Me ampara... e subiremos juntos, veja bem...
Seguir sozinho é ruim... então pra quê?
 
Bons companheiros, sempre lado a lado,
Na estrada da vida, a cantarolar,
Não haverá obstáculo impossivel de transpor,
Se a dificuldade do outro, você não ignorar.
 
Sem esperar da vida recompensas,
Reparta e ama, faça sempre o bem.
Faça a partilha com gosto, e ao dividir,
Doe de coração e sem olhar a quem.
 
Deus lá do alto, aqui tudo espreita...
E a quem é solidário, e sua fé sustenta,
Ele cobre de graças... e Pai amoroso,
Àquele que doa, tudo o mais lhe aumenta.
 
 
 
FRATERNITÉ 
Venez jusqu'à moi, descendez quelques étapes, 
Si j'ai des difficultés de monter jusqu'à vous.
On se soutient… et d'aller tous ensemble… 
seul c'est mauvais… alors pourquoi ?
 Bons compagnons, toujours côte à côte,
 Dans la route de la vie, en fredonnant, 
 Il n'y aura pas d'obstacle impossible à franchir,
 Si l'autre est en difficulté  tu ne dois pas l'ignorer.
 Sans attendre de la vie des récompenses,
 Distribuez et aimez, faites toujours le bien.
Faire le partage avec goût, 
 donnez du coeur et sans regarder à qui.
 Dieu en haut ici tout se cache…
Celui qui est solidaire,  sa foi le soutient, 
Il est chargé de grâces… et de Père aimant,
Un don qui augmentera.
 
FRATERNITY
 Come until to me, goes down some stages,
 If I  have difficulties in assembling until with you.
 One supports oneself… and  to go all together…
 only it is bad… then why?
Good companions, always side by side, 
In the road from the life, while singing,
 It there will not have; obstacle impossible to cross,
If  other is in difficulty you do not owe to be unaware of.
 Without awaiting life of the rewards,
 Distribute and like, made always the good
To make the division with taste,
 give heart and without looking with what.
God in top here all hides… 
That which is interdependent, its faith supports it,
 It is in charge of graces… and liking Father, 
A gift which will increase.
 
FRATERNIDAD 
Venga hasta mi, descienden algunas etapas,
 Si tenga dificultades subir hasta a voces.
se sostiene… y ir juntos… 
solo ¿es malo… entonces por qué?
 Buenos camaradas, siempre costa a costa, 
En la carretera de la vida, cantando,
 Él allí no tendrá obstáculo imposible a cruzar,
 si otro estás en dificultad no debes ignorar.
 sin esperar de la vida recompensas,
 Distribuya y gusta, hechas siempre el bien.
Hacer la división con gusto, 
dé del corazón y sin observar a quién.
Dios en cumbre aquí todo se oculta…
 La que es solidaria, su fe lo sostiene,
Se encarga de gracias… y Padre que gusta,
 Una subvención que aumentara.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
.
 
.