de notre ambassadeur Egisto Salvi. ITALIE
votre indulgence pour les traductions merci !
IF FAITH EXISTED
If faith existed
A shiniing dawn wuold rise and
The many colours of the worldwould
Become one only.harmony and
We could shout proudly and insisting:
Man,Society, Innovation….
If faith existed
Stones and walls would speak
Dead leaves would become spikes
At night the chorusing of the crickets
In the middle of thin, verdant grass
Wuold become a real concert of the souls.
If faith existed
Like a grain of sand,the
Motion of hope would awaken and
Springs of fire wuld be aroused
The faithful will exsult when
The bell resounds the echo of a sunset.
If faith existed
Angels would let rain
Of heavenly notes fall onto
The worn flashes of dogma
And the holy reign would recover
The submerged breatho of Glory.
Faith/like love,
too beautiful to be
real.
SI LA FE EXISTIO'
Si la fe existiera
Se levantara un amanecer brillante
Ylos muchos colores del mundo
Se convirtieron en una solamente armonia y
Podriamos gritar orgulloso y insistir.
Hombre, Sociedad, Innovacion…
Si la fe existiera
Las piedras y las paredes hablaran
Las hojas muertas se convirtieron en puntos
En la noche,la mùsica de los grillos
En el centro de las hierbas finas, verdosa se
Convirtiò en un verdadero concierto de las almas.
Si la fe existiera
Come un grano de la arena,
el movimiento de la esperanza despertaria
y los resortes del fuego sarian despertados
el fiel regocijaràcuando
la campana resuena el eco de una puesta del sol.
Si la fe existiò
Los àngeles dejarian la lluvia
De notas divinas caer
Sobre los destellos llevados del dogma
Y el reinado santo recuperaria
La respiraciòn sumergida de la gloria.
La fe, como amor,
es demasiado hermosa para ser verdadera.
SI LA FOI EXISTAIT
Si la foi existait
Une aube brillante monterait
Et les nombreuses couleurs du monde
Deviendraient une seule harmonie et
Nous pourrions crier fièrement et exister.
Homme, Sociètè, Innovation…
Si la foi existait
Les pierres et les murs parleraient
Les feuilles mortes deviendraient des transistoires
Dans la nuit, la musique des crickets
Au milieu de l'herbe mince verdoyante
Deviendrait un vrai concert des àmes.
Si la foi existait
Comme un grain de sable,
le mouvement de l'espoir se rèveillerait
et des ressorts du feu seraient rèveillés
la volontè fidèle exsulterait quand les cloches
sonneraient l'ècho d'un coucher du soleil.
Si la foi existait
Les anges laisseraient tomber en pluie
Des notes merveilleuses
Les flashes du dogme
Et le règne saint rècupèrerait
Le souffle submergè de la gloire.
La foi, comme l'amour,
est trop belle pour ètre
vraie.
SE A FÉ EXISTISSE
Se a fé existisse
Uma aurora brilhante montaria
E as numerosas cores do mundo
Tornar-se-iam só uma harmonia e
Poderíamos gritar orgulhosamente e existir.
Homem, Sociedade, Inovação…
Se a fé existisse
As pedras e os muros falariam
As folhas mortas tornar-se-iam transitorios
Na noite, a música dos crickets
No meio da erva fina verdejante
Tornar-se-ia um verdadeiro concerto dos àmes.
Se a fé existisse
Como um grão de areia, de
o movimento da esperança desperto
e saltar do fogo desperto
a vontade fiel exsulterait quando os sinos
tocariam o eco de um deitar o sol.
Se a fé existisse
Os anjos deixariam cair em chuva
Notas maravilhosas
As lanternas elétricas do dogma
E o reino santo recuperaria
A respiração submergido do gloire.
A fé, como o amor,
é demasiado bonito para para ser
verdadeiro.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&