Caminho pelas Estrelas Follow by Email

sexta-feira, 15 de julho de 2016

Enc: 0 Poetes de tous les pays du monde Poetas de todos os países do mundo Poets of all the world's countries Poetas de todos los países del mundo Поэты всех стран мира



Em Sexta-feira, 15 de Julho de 2016 4:39, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


 
 
 
de notre ambassadeur Michel Frantz Grandoit Haïti
 
 votre indulgence pour les traductions merci !
 
Poètes de tous les pays du monde
Ensemble, comme un seul corps,
Profitons de cette chance unique
De pouvoir  libérer notre parole intime
Pour proclamer à qui veut nous entendre
Un message de paix. 
Arme de puissance immense,
Tu es, ô Poésie.
Un chemin magnifique
Qui conduit l'être humain  au mont de compassion
Nous échangerons nos sentiments humains  avec l'ardent souci
D'être toujours fidèles, loyalement engagés pour le respect total
Des cultures admirables que l'on trouve en tous lieux,
Toujours prêts à défendre le droit de tous les peuples à être ce qu'ils sont
En toute dignité et en pleine liberté.
Nous parlerons, bien sûr !,
Et notre verbe se fera lumière et création
Mêlant l'amour et l'unité, forgeant les conditions
Pour tout civiliser dans la conciliation.
Venus au rendez-vous de la journée mondiale de libre poésie,
Nous tournerons le dos aux séquelles de la guerre,
Invitant les bourreaux ainsi que les victimes à penser autrement
Et à jeter les bases de la paix partagée et de la connivence.
 
Poetas de todos os países do mundo

Juntos como um só corpo,
Aproveite esta oportunidade única
Pode liberar o nosso discurso interno
Para proclamar a quem nos ouvirá
A mensagem de paz.
Arma de imenso poder,
Você está, ó Poesia.
Uma maneira maravilhosa
O que leva o ser humano a Mount compaixão
Vamos trocar nossos sentimentos humanos com o desejo ardente
Para ser sempre fiel, leal comprometida com o cumprimento integral
culturas admiráveis ​​que são encontrados em todos os lugares,
Sempre pronto para defender o direito de todas as pessoas a ser quem são
Em dignidade e em liberdade.
Falamos, é claro !,
E a nossa palavra acende ea criação
Combinando amor e unidade, forjando as condições
Para civilizar em conciliação.
Veio visitar o Dia Mundial do verso livre,
Nós viramos as costas para o rescaldo da guerra,
Convidando carrascos e vítimas de pensar diferente
E para lançar as bases da paz e da conivência compartilhada.
 
Poets of all the world's countries

Together as one body,
Take this unique opportunity
Can free our inner speech
To proclaim to anyone who will hear us
A message of peace.
Weapon of immense power,
You are, O Poetry.
A wonderful way
Which leads the human being to Mount compassion
We will exchange our human feelings with the ardent desire
To be always faithful, loyally committed to full compliance
Admirable cultures that are found everywhere,
Always ready to defend the right of all people to be who they are
In dignity and in freedom.
We speak, of course!,
And our word will light and creation
Combining love and unity, forging the conditions
For civilize in conciliation.
Came to visit the World Day of free verse,
We turn our backs to the aftermath of the war,
Inviting executioners and victims to think differently
And to lay the foundations of shared peace and connivance.
 
Poetas de todos los países del mundo

Juntos como un solo cuerpo,
Aprovechar esta oportunidad única
Puede liberar nuestro lenguaje interior
Para anunciar a cualquiera que nos oirán
Un mensaje de paz.
Arma de inmenso poder,
Usted está, oh Poesía.
Una manera maravillosa
Lo que nos lleva al ser humano a la compasión Monte
Vamos a intercambiar nuestros sentimientos humanos con el deseo ardiente
Para ser siempre fiel, leal comprometida con el cumplimiento total
culturas admirables que se encuentran en todas partes,
Siempre dispuesto a defender el derecho de todas las personas a ser quienes son
En dignidad y en libertad.
Hablamos, por supuesto !,
Y nuestra palabra se encenderá y la creación
La combinación de amor y unidad, forjando las condiciones
Para civilizar en la conciliación.
Llegó a visitar el Día Mundial del verso libre,
Le damos la espalda a las secuelas de la guerra,
Invitando a los verdugos y las víctimas a pensar de forma diferente
Y sentar las bases de la paz y la connivencia compartida.
 
Поэты всех стран мира

Вместе, как одно тело,
Возьмите эту уникальную возможность
Можно освободить нашу внутреннюю речь
Для того, чтобы объявить, что хочет услышать нас
Послание мира.
Оружие огромной силы,
Вы, о поэзии.
Замечательный способ
Что приводит человека к горе сострадания
Мы обменяем наши человеческие чувства с горячим желанием
Для того, чтобы всегда быть верным, преданно стремится к полному соблюдению
Восхитительные культуры, которые встречаются повсюду,
Всегда готовы защищать право всех людей быть теми, кем они являются
В достоинством и на свободе.
Мы говорим, конечно !,
И наше слово будет гореть и создание
Сочетание любви и единства, ковка условия
Для цивилизовать в примирении.
Приехал посетить Всемирный день свободного стиха,
Мы поворачиваемся спиной к ликвидации последствий войны,
Приглашая палачей и жертв, чтобы думать по-другому
И заложить основы общего мира и попустительстве.



Avast logo
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com