Caminho pelas Estrelas Follow by Email

segunda-feira, 21 de março de 2016

Enc: 21 03 O poeta le poète el poeta поэт the poet



Em Segunda-feira, 21 de Março de 2016 6:03, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix  escreveu:


 
 
de notre ambassadrice Profª Maria Marlene Nascimento Teixeira Pinto Brésil
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
                                                                                   O poeta
 
     O poeta é um  mero sonhador que, ao lançar mão de seus devaneios oníricos, penetra nas entranhas dos que compactuam com sua subjetividade. Assim, vai tentando preencher as carências do ser humano. Ora desintegra-se em amor, ora em saudade, ora em revoltas. Nesse ecletismo, vivencia situações que o dispõem em transe. Neste comenos, a inspiração o conduz a caminhos ignotos. A alternância resultante das suas incertezas  transfigura-se em singelos versos. Estrofes se formam, soldadinhos perfilados que desfilam ao som das batidas do seu coração, percorrendo de veredas viscerais à realidade flutuante.
     O poeta, de mãos atadas, vulnerável, entrega-se, impávido, a esses momentos de puro êxtase, pondo a descoberto seus sentimentos mais sutis, deixando entrever seus anelos.
    Após suas atiradas reflexivas, sorrateiramente, procura os postos das emoções, em que irá reabastecer seu espírito iluminado, em busca de uma musa que fará parte de suas novas inspirações.
     O poeta é assim, um ser especial, ungido por Deus, que o fez portador das paixões mundanas. Por que não? Um arquétipo das adversidades que sondam o destino do ser, extravasando seus dissabores e, às  vezes, um arquétipo enaltecedor de louvores que massageia o ego. É porta-voz da realidade plena, retirando o véu que a camufla, tornando verdadeira a mentira de cada um.
     O poeta? Desbravador de si mesmo! Espelho que reflete o subconsciente da humanidade!
 
 
le poète
 
    
Le poète est un simple rêveur qui, à faire usage de sa rêverie rêveur, pénètre dans les entrailles de ceux qui ferment les yeux avec leur subjectivité. Il sera tenter de combler les besoins de l'être humain. Maintenant, se désintègre dans l'amour, maintenant dans la nostalgie, maintenant dans la révolte. Cet éclectisme, vivre des situations de transe. Cette nourriture,  cette inspiration conduit à des chemins Ignorés. L'alternance résultant de leurs incertitudes transformées en simples versets.
forme strophes, soldats profilés défilent au son de votre rythme cardiaque, couvrant chemins viscérales à la réalité flottante.
    
Le poète, les mains liées, vulnérable, rachats, intrépide, ces moments de pure extase, en découvrant ses sentiments les plus subtils, laissant un aperçu de leurs désirs.
   
Après leur réflexion jetée subrepticement à la recherche pour les postes d'émotions, qui va reconstituer votre esprit éclairé à la recherche d'une muse qui fera partie de leurs nouvelles inspirations.
    
Le poète est donc un être spécial, oint par Dieu qui l'a fait porteur de convoitises mondaines. Pourquoi pas? Un archétype de l'adversité qui sonde le sort de l'être, déversant leurs problèmes, et parfois un archétype édifiant de louange que le massage de l'égo.
Ce porte-parole plein de réalité, retire le voile qui cache, ce qui rend vrai le mensonge de chacun.
    
Le poète? chemin de vous-même! Miroir qui reflète le subconscient de l'humanité!
 
el poeta
 
    
El poeta es un mero soñador, para hacer uso de su ensoñación de ensueño, entra en las entrañas de los que cierran los ojos con su subjetividad. Se tratará de satisfacer las necesidades del ser humano. Ahora se desintegra en el amor, ahora en la nostalgia, ahora en revuelta. Este eclecticismo, viven situaciones de trance. Este alimento, esta inspiración conduce a caminos ignorados. La alternancia debido a su incertidumbre transforma en versos sencillos.
Perfiles forma estrofas soldados marchando al sonido de los latidos del corazón, que cubre rutas de acceso a la realidad visceral flotante.
    
El poeta, esposados ​​y vulnerables, reembolsos, sin miedo, estos momentos de éxtasis puro, dejando al descubierto sus sentimientos más sutiles, dejando entrever sus deseos.
   
Después de la reflexión arrojado subrepticiamente en busca de posiciones de emociones, que va a reponer su mente iluminada en busca de una musa que será parte de sus nuevas inspiraciones.
    
El poeta es un ser tan especial, ungido por Dios que hizo portador de los deseos mundanos. ¿Por qué no? Un arquetipo de la adversidad que la sonda el destino del ser, derramando sus problemas, ya veces un arquetipo alabanza estimulante que masajear el ego.
El portavoz completa de la realidad, quita el velo que oculta, por lo que la mentira verdadera de todo el mundo.
    
El poeta? camino de sí mismo! Espejo que refleja el subconsciente de la humanidad!
 
поэт
 
    
Поэт лишь мечтатель, чтобы использовать его мечтательной задумчивости, входит недра тех, кто закрывают глаза с их субъективности. Он будет пытаться удовлетворить потребности человеческого существа. Теперь распадается в любви, в настоящее время в ностальгии, теперь в восстании. Это эклектика, живут транс ситуаций. Эта пища, это вдохновение приводит к игнорируемые путей. Чередование в связи с их неопределенность превращаются в простые стихи.
строфы профили форма солдат маршируют к звуку своего сердца, охватывающих пути к плавающему висцерального реальности.
    
Поэт, наручниками, уязвимые, выкупы, бесстрашный, эти моменты чистого экстаза, раскрывая свои самые тонкие чувства, оставляя проблеск своих желаний.
   
После отражения брошен тайно ищет позиций эмоций, которые будут пополнять свои просвещенный ум в поисках музы, которая будет частью своих новых вдохновений.
    
Поэт есть существо настолько особенным, помазанник Божий, который сделал носителем мирских похотей. Почему нет? Архетип несчастья, что зонд участи быть, разлив их проблемы, а иногда поднятие похвалы архетип, что массаж эго.
Представитель полон реальности, удаляет завесу, скрывающую, что делает ложь истинную каждого.
    
Поэтом? способ себя! Зеркало, что отражает подсознание человечества!
 
the poet
 
    
The poet is a mere dreamer, to make use of its dreamy reverie, enters the bowels of those who close their eyes with their subjectivity. It will try to meet the needs of the human being. Now disintegrates in love, now in nostalgia, now in revolt. This eclecticism, live trance situations. This food, this inspiration leads to Ignored paths. The alternation due to their uncertainty transformed into simple verses.
stanzas shape profiles soldiers marching to the sound of your heartbeat, covering paths to the floating visceral reality.
    
The poet, handcuffed, vulnerable, redemptions, fearless, these moments of pure ecstasy, uncovering its most subtle feelings, leaving a glimpse of their desires.
   
After reflection thrown surreptitiously looking for positions of emotions, which will replenish your enlightened mind in search of a muse that will be part of their new inspirations.
    
The poet is a being so special, anointed by God who made bearer of worldly lusts. Why not? An archetype of adversity that probe the fate of being, spilling their problems, and sometimes an uplifting praise archetype that massage the ego.
The spokesman full of reality, removes the veil that hides, making the lie true of everyone.
    
The poet? way of yourself! Mirror that reflects the subconscious of humanity!



Avast logo
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com

 
 de notre ambassadeur Guy Créquie France
 
LE POETE !
 
Il ne peut être décrit
Sa panoplie est infinie
Parfois à l'écoute du ciel
Ou les deux pieds dans la glaise
 
Point de départ et de retour
D'émotions, de sentiments, de liaisons inépuisables
 
Connaissance productive du réel
Sentence des latences
Merveille des impatiences
Folie de l'esprit
Expression de surréalisme
Le poète agit,
La main, l'esprit sont la vie
 
Il résout l'unité des contraires
Par l'action et le rêve
Cliquetis des fusils
Horreur de l'oubli
Humanités révélées
Péripétie des destinées
Nature embellie
Merveille du décrit
Amours déchirés ou
Exaltation des corps
Appel des cœurs
Destructions des peurs
 
Avec lui
Tout est permis
Lorsqu'il s'agit des existences
Les opinions diverses sont possibles
Les styles de sa vie inouïe
Sont sa richesse
Et sa véritable raison d'être
 
Le poète échappe à la logique ordonnée
Des gens épris de certitudes établies
De méthodes élaborées
Qui répètent le discours espéré
 
 
 
 
Le poète s'active
Il fait frémir et espérer
Comme il peut déranger
Les idéologues obstinés
Qui ne connaissent qu'une vérité
Celle de leur discours musclé
De la répression organisée
Contre celles et ceux obstinés
Pour lesquels l'humanité est révélée
Par le destin d'une vérité
 
Pouvoir soft de l'intérieur
Spiritualité et observation mêlées
Le poète est unique
Il ne peut être remplacé
Il faut lui demander de durer
 
Le monde a besoin de baisers
D'utopie et de mondes enchantés
Pour échapper au monde aliéné
A ses rigueurs programmées
Aux gestions bien huilées
Qui réduisent l'homme à un coût
Au lieu d'une ressource éclairée
Pour les bienfaits de société
 
Car constructeur des mots
Le poète est vitalité
Pour le grand bien civilisé
De l'essence humaine vivifiée
 
Par la grandeur de ses mots
Vers ou prose lus
Rien ne peut être plus beau
Qu'une émotion éternisée
 
 
 de notre ambassadrice Martine GILHARD France
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
LE VRAI ARC-EN-CIEL
 
Rouge de la cerise aux sombres beaux penchants,
Aux suaves parfums, à la saveur si douce,
Orange d'un soleil ardent et généreux,
Illuminant l'azur, comme un rire éperdu,
Jaune du bouton d'or, du mimosa superbe,
Eclairant chaque jour, un tout nouveau printemps,
Vert des arbres feuillus à toutes les saisons,
Emplissant d'espérance et le cœur et l'esprit,
Bleu du ciel amoureux, d'un regard qui s'attarde,
Beauté sublime et vraie, induisant à la joie,
Violet d'un iris ou bien d'un frais lilas
Dont la senteur enivre et nous met en émoi :
Couleurs de l'arc-en-ciel sublimé dans l'instant,
Le vrai, sans l'indigo, qui n'est que teinte sale,
Erreur du grand Newton, sympathique pourtant,
Une harmonie divine, une alliance éternelle !
 
***
de notre ambassadrice María Del Carmen Aranda Espagne
 
 
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
Flores del desierto.
 
Ángeles de alas recortadas sumidas en el tiempo.
Voces sumisas, ahogadas y en la lejanía de los caminos,
fino polvo amarillento y seco, recogiendo infinita nada de atormentados silencios.
Sólo por ser mujer dejaron tendidos sus demudados cuerpos.
Eclipsados ojos las miraban envueltos de fría hiel  y satánico odio salido del infierno.
Flores del desierto que aún marchitas,
sus pétalos rociaban el aire vagando en secreto,
recordándonos que su perfume de hoy, ayer fueron sus miedos.
Devolvamos sus voces uniendo nuestras plumas y letras,
mostremos nuestras armas,
defendiendo a esas indefensas "Flores del Desierto" que aún hoy,
siguen sus alas recortadas por la injusticia del silencio.