Caminho pelas Estrelas Follow by Email

quinta-feira, 19 de março de 2015

Enc: 21 03 A Song of Poet La chanson du poète Песня поэта La canción del poeta A canção do poeta



Em Quinta-feira, 19 de Março de 2015 5:57, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix escreveu:




    de notre ambassadeur Hangchon Baek Han-Yi Coree
votre indulgence pour les traductions merci !
 
A Song of Poet
May the deep all Sea with the clear air on earth
Be eternal the blue sky bless us Vive la our the world!
Oh, endless eternal rose of Sharon in the beautiful a country
Forever let's protect ourselves us of person's conscience
 
Even if we were born again as we regret our youth,
We would love the world people. Vive la our the world!
Oh. endless eternal rose of Sharon in the beautiful a country
Forever let's protect ourselves us of person's conscience.
* Eternal rose of Sharon=Show everlasting flower
 
시인의 노래
행촌 백한이 시
심원의 바다 맑아 더 높은 하늘 본마음
우리의 영원한 하늘이여 인간세상 만만세
유구한 무궁화 아름다운 불멸의 강산아
스스로 모두 양심의 발-로 길이 보존하세
 
우리가 청춘을 후회 하듯 다시 태어나면
울 사람 영원한 사랑 인류세상 만만세
유구한 무궁화 아름다운 불멸의 강산아
스스로 모두 양심의 발-로 길이 보존하세
* 무궁화=영원토록 피는 꽃
 
 
La chanson du poète
  La profonde mer peut  avec l'air pur sur terre

Être éternel ciel bleu nous bénir Vive notre monde !

Oh, éternelle rose de Sharon sans fin dans le beau pays

Pour toujours nous allons nous protéger de la conscience de la personne

Même si nous sommes nés de nouveau comme nous regrettons notre jeunesse,

Nous serions ravis des gens du monde. Vive notre monde !

Oh. Narcisse de Saron éternel sans fin dans un beau pays

Pour toujours nous allons nous-mêmes nous protéger de la conscience de la personne.

* Éternelle Narcisse de Saron = Voir la fleur éternelle !
 
 
La canción del poeta

Las mar profundidades puede con aire limpio en la tierra

Ser eterno cielo azul nos bendiga vivo nuestro mundo!

Oh, eterna rosa de Sharon en el hermoso sin fin

Siempre nos protegeremos de la conciencia de la persona

Incluso si hemos nacido otra vez como lamentamos nuestra juventud,

Nos encantaría que la gente del mundo. ¡ Larga vida a nuestro mundo!

Ah. Narciso de Sharon eterno interminables en un país hermoso

Siempre lo haremos nosotros mismos nos protege de la conciencia de la persona.

* Eterna Narcisse de Saron = ver la flor eterna!


Песня поэта

Глубокое море можно с чистым воздухом на земле

Быть вечное синее небо благословит нас живой наш мир!

Ах вечная Роза Шарона в красивых бесконечные

Навсегда мы будем защищать себя от сознания человека

Даже если мы родились свыше, как мы сожалеем нашей молодежи,

Мы будем рады люди мира. Да здравствует наш мир!

Oh. Нарцисс Шарона вечного бесконечные в прекрасной стране

Навсегда мы будем себя защищая нас от сознания человека.

* Вечный Нарсис де Сарон = увидеть вечный цветок!


A canção do poeta

No fundo do mar pode com ar limpo na terra

Ser eterno céu azul nos abençoe ao nosso mundo!

Oh, eterna rosa de Sharon na bela sem fim

Para sempre nos protegeremos a consciência da pessoa do

Mesmo se nós nascemos de novo como lamentamos a nossa juventude,

Gostaríamos que as pessoas do mundo. Longa vida ao nosso mundo!

Ah. Narciso de Sharon eterno sem fim em um lindo país

Para sempre nós iremos nos proteger-da consciência da pessoa.

* Eterno Narcisse de Saron = ver a eterna flor!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


 
 
 
 




L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com

de notre ambasssadrice Irene Mercedes AguirreArgentina
votre indulgence pour les traduction merci !                  
     CMlogoEUPelipse250.gif                           
                                  
 Soneto de alerta  planetaria por la Paz

De todo lo sabido, poco es cierto
y escaso  lo aclarado y comprobable.
Se afirman las certezas improbables
con plena convicción . En eso  advierto

que la episteme actual es deplorable,
pues trata  del saber sin rumbo cierto.
Resuelve en lo concreto con acierto
mas no logra  entender lo indispensable.

¿Qué somos? ¿Qué queremos? ¿Qué buscamos?
¿Podemos mejorar el mundo nuestro?
¿Logramos comprender en dónde estamos?

La clave está en el alma ¡Cruel secuestro
de nuestra identidad! ¡Somos hermanos
de especie, de razón y Padrenuestro!

Le nœud de la question
De tous connus, peu, c'est vrai
et rare si claire et vérifiable.
Certitude revendication improbable
avec conviction. Que je préviens

que l'actuelle est déplorable, 
la vraie connaissance sans direction.
Résoudre dans la forme correctement
mais ne parvient pas à comprendre l'essentiel.

Que sommes-nous? Que voulons-nous? Que cherchons-nous?
Pouvons-nous améliorer notre monde?
Avons-nous compris où nous en sommes?

La clé est dans l'âme cruel enlèvement
notre identité! Nous sommes des frères
espèces, la raison et le Père!
 
 O cerne da questão
Soneto de alerta global para a paz

De todos os conhecidos, pouco, é verdade
e raro se clara e verificável.
Alegação improvável certeza
com convicção. Que aviso

que o presente é deplorável,
o verdadeiro conhecimento sem direção.
Resolver na forma corretamente
Mas é incapaz de obter a essência.

O que somos? O que queremos? O que estamos procurando?
Podemos melhorar nosso mundo?
Entendemos onde estamos?

A chave está no rapto cruel de alma
nossa identidade! Nós somos irmãos
espécies, a razão e o pai!
 
The crux of the matter
Sonnet of global alert for peace

Of all known, little, it's true
and rare if clear and verifiable.
Certainty unlikely claim
with conviction. That I warn

that the present is deplorable,
the true knowledge without direction.
Resolve in the form correctly
but is unable to get the gist.

What are we? What do we want? What are we looking?
Can we improve our world?
We understand where we are?

The key is in the soul cruel abduction
our identity! We are brothers
species, the reason and the father!
 
 
Суть вопроса
Сонет глобального оповещения для мира
Из всех известных, мало, это правда
и редкие, если четких и поддающихся проверке.
Определенность вряд ли претензии
с убежденностью. Что я предупреждаю

что настоящее сожаления,
истинное знание без направления.
Правильного разрешения в форме
но не может получить суть.

Кто мы? Чего мы хотим? То, что ищете?
Мы можем улучшить наш мир?
Мы понимаем, где мы находимся?

Ключ находится в жестокое похищение души
Наша идентичность! Мы все братья
виды, причины и отец!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
de notre ambassadrice Nieves María Merino Guerra Gran Canaria- España

 
CMlogoEUPelipse250.gif
No me salen versos

No me salen versos vomitando horrores.
¿Cómo hacer poesía con éstas tragedias?
Son mis niños muertos en infames guerras
-Escudos humanos de las sinrazones-
.
No me salen versos con tanta violencia.
Algo en mí se muere cuando se asesina.
Escucho los gritos de abusos sin tregua.
Pueblos inocentes, personas vecinas.
.
No me salen versos. Ésto no es poesía.
Es un llanto ahogado contra la ignominia.
Todos justifican... ¡¡Llegará el gran día!!...
Fanatismo helado que mi sangre hiela.
.
 No me salen versos...
¿Qué pasa en la Tierra?

Ne me quitte pas... versets

Ne me quitte pas versets vomissements des horreurs.
Comment faire de la poésie à ces drames ?
Ce sont mes enfants qui sont morts dans les guerres infâmes
-Boucliers humains des torts-
.
Ne me quitte pas versets avec tant de violence.
Quelque chose en moi meurt quand il est assassiné.
J'entends les cris de violence sans répit.
Peuples innocents, peuple voisin.
.
Ne me quitte pas versets. Ce n'est pas la poésie.
Ce n'est un cri noyé contre l'ignominie.
Tout justifier... venir le grand jour !...
Givré le fanatisme qui refroidit mon sang.
.
Ne me quitte pas versets...
Que se passe-t-il sur terre ?
 
 
Do not leave me verses

Do not leave me verses vomiting of horrors.
How to make poetry to these tragedies?
These are my children who died in the infamous wars
-Human shields of harm-
.
Do not leave me verses with so much violence.
Something in me dies when he was assassinated.
I hear the cries of violence without respite.
Innocent peoples, neighbouring people.
.
Do not leave me verses. This is not poetry.
This is a cry drowned against the ignominy.
All justify... come the big day!...
Frosted fanaticism that chills my blood.
.
Do not leave me verses...
What happens on Earth?
 
Не оставляй меня стихи

Не оставляй меня стихи рвота ужасов.
Как сделать поэзии этих трагедий?
Это мои дети, которые умерли в печально известной войны
-Живого щита вред-
.
Не оставляй меня стихи с так много насилия.
Что-то во мне умирает, когда он был убит.
Я слышу крики насилия без передышки.
Невинные люди, соседнего народа.
.
Не оставляй меня стихи. Это не поэзия.
Это крик утонул против позор.
Все оправдания..., прийти на большой день!...
Матовое фанатизм, что озноб мою кровь.
.
Не оставляй меня стихи...
Что происходит на земле?
 
Não me deixe versos

Não me deixe versos vômitos de horrores.
Como fazer poesia para estas tragédias?
Estas são minhas crianças que morreram na guerra infame
-Escudos humanos de mal-
.
Não me deixe versos com tanta violência.
Algo em mim morre quando ele foi assassinado.
Ouvi os gritos de violência sem pausa.
Povos inocentes, pessoas vizinhas.
.
Não me deixe versos. Isto não é poesia.
Isto é um grito afogado contra a ignomínia.
Tudo justificar... que venha o grande dia!...
Geado fanatismo que gela meu sangue.
.
Não me deixe versos...
O que acontece na terra?
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
 
 
 
 de notre ambassadeur Coronel Héctor José Corredor Cuervo Colombie
votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
HIMNO POETAS DEL MUNDO
Nooo...No importa se miren olas de terror
en el mar inmenso de la hipocresía,
si existen los bardos plenos de valor
que orientan la nave en su travesía.
Haaa…Hagamos que brille cual sol, la razón,
despertando liras con cuerdas activas,
para que sembremos con el corazón
semillas de trigo, de amor y de vida.
Avante poetas de toda la Tierra
pulsemos las liras con viva ilusión,
para que se extingan las llamas de guerra
con nuevas palabras de paz y de unión. bis
Heey…Llevemos al mundo notas de amistad
entre las tormentas de inquina y falsía,
para que fulguren rayos de hermandad
y llegue la aurora de un patriota día.
¡Trovemos poetas! ¡Poetas, trovemos!
¡Que cubra el espacio canto y poesía!
para que regrese la paz entre humanos
y vivamos plenos, con fe y alegría.
Avante poetas de toda la Tierra
pulsemos las liras con viva ilusión,
para que se extingan las llamas de guerra
con nuevas palabras de paz y de unión. bis
 
HYMNE DES POETES DU MONDE
Peuuuu… Peu importe de voir les vagues de terreur
Dans l'immense mer de l'hypocrisie,
S'il existe des poètes pleins d'ardeur
Orientant le navire dans sa traversée.
Faisons…Faisons que, tel un soleil, brille la raison,
De leurs cordes actives, éveillant les lyres,
Afin qu'avec notre cœur, nous semions
Des graines de blé, d'amour et de vie.
En avant poètes de toute la Terre,
D'un espoir vivant, les lyres, appuyons,
Pour que s'éteignent les flammes de la guerre
Par de nouvelles paroles de paix et d'union (bis)
Hey… Apportons au monde des notes d'amitié
Entre les tempêtes de haine et de fausseté,
Qu'étincellent des lueurs de fraternité
Et  l'aurore d'un jour patriotique, va arriver.
Fai…sons des vers poètes ! Poètes, faisons des vers !
Que l'espace s'enveloppe de chant et de poésie !
Que la paix revienne parmi les humains
Et vivons pleinement, avec foi et gaieté.
POETS OF THE EARTH
Nooo… No matter how visible are the waves of terror
  in the immense sea of the hypocrisy
 if there are poets full of valor
 who orientate the ship in his transverse.
  
Aaah…  Allow the reason to shine like the Sun, 
awaking lyres up with active strings,
harvest  with our hearts
seeds of wheat of love and life.  
Avanti poets of the whole Earth
 let's touch the lyres with active illusion,
 in order to extinguish the flames of the war
  with new words of peace and of union.
 
Heey…
Let's bring to the world notes of friendship
among storms of aversion and dishonesty
so that rays of brotherhood become brilliant
and comes the dawn of a patriotic day.  
¡Versify poets ! ¡ Poets, versify!
That covers space with singing and poetry!
 In order for the return of peace between human
and live full with faith and happiness.

Avanti poets of the whole Earth
 let's touch the lyres with active illusion,
 in order to extinguish the flames of the war
  with new words of peace and of union.
HINO DOS POETAS DO MUNDO
Não... Não importa se olhem ondas de terror
no mar imenso da hipocrisia,
se existem os bardos plenos de valor
que orientam a nave em sua travessia.
Façamos que brilhe qual sol, a razão,
acordando liras com cordas ativas,
para que semeemos com o coração
sementes de trigo, de amor e de vida.
Avante poetas de toda a Terra
pulsemos as liras com viva ilusão,
para que se extingam as chamas de guerra
com novas palavras de paz e de união. ( Bis )
Hoje... Levemos ao mundo notas de amizade
entre as tormentas de inquina e falsía,
para que fulgurem raios de irmandade
e chegue a aurora de um patriota dia.
Hoje... ¡Trovemos poetas! ¡Poetas, trovemos!
¡Que cubra o espaço canto e poesia!
para que regresse a paz entre humanos
e vivamos plenos, com fé e alegria.
Avante poetas de toda a Terra
pulsemos as liras com viva ilusão,
para que se extingam as chamas de guerra
com novas palavras de paz e de união. (  Bis. )
ГИМН ПОЭТОВ МИРА
Peuuuu... Независимо от того, чтобы увидеть волны террора
В огромном море лицемерия,
Если есть полное пыл поэтов
Руководящий корабля в его пересечения.
Сделать...Делаете, что такое солнце светит причина.
Их активных строк, пробуждения лир,
Так что с нашего сердца, мы рок
Семена пшеницы, любви и жизни.
Вперед поэтов всей земли,
Жизнь надежды, лир, поддержка.
Что потушили пламя войны
От новых песен мира и союза (бис)
Эй... В мир дружбы нот
Между бури ненависти и лжи,
Что блеск проблески братства
И на заре отечественной день произойдет.
FAI... звуки поэтов! Поэты делают черви!
Что пространство конверт песни и поэзии!
Мир среди людей
И жить полной жизнью, с верой и жизнерадостность.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
  
 de notre ambassadeur Üzeyir Lokman  ÇAYCI Turquie
 votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
MON JUGEMENT
 
Ils m'ont jugé devant les fleurs
Les fleurs se sont tues
Les jours ont parlé…
Une accusation a pénétré mes yeux
J'ai clamé mon innocence
Ils ne m'ont pas écouté…
 
Je sais
Les fleurs pensaient à quelque chose
Les nuits m'en sont témoins
Je les ai suppliés de m'écouter
Les déclarations des étoiles
Ils n'ont pas écouté.
 
En plein milieu des nuits
Mon cœur s'est senti encerclé
Je me suis laissé emporter
Par les obscurités
Qui bandent mes yeux…
Ma solitude était plantée dans mon cœur
Je n'ai pas pu expliquer
Que je n'avais personne
Ils n'ont pas écouté…
 
Ils m'ont jugé devant les fleurs
Ils ont lié les nuits
A mes bras
Et ils m'ont exilé dans le noir
Tout seul…
 
J'ai clamé mon innocence
Ils n'ont pas écouté.
 
 
My Judgement
 
They have judged me in front of the flowers.
The flowers are dead,
the days have spoken.
An accusation pierced my eyes
and I proclaimed my innocence.
They did not listen.
I know the flowers were thinking,
the nights are my witnesses.
I implored them to listen
to what the stars declared.
They did not hear.
In the middle of the night,
my heart surrounded,
I let myself be blindfolded
with obscurities
and swept away,
loneliness planted in my heart.
I could not explain that I had no one,
they would not listen.
They judged me in front of the flowers
and tied the nights to my arms.
They exiled me to darkness
all alone.
I proclaimed my innocence.
They did not listen.
   
Meine Verurteilung
 
Sie haben mich vor den Blumen gerichtet
die Blumen haben sich zerstört
die Tage haben gesprochen.....
eine Beschuldigung hat meine Augen durchdrungen
ich habe meine Unschuld hinausgeschrien
sie haben nicht zugehört.....
 
Ich weiss
die Blumen haben an etwas anderes gedacht
die Nächte sind meine Zeugen
ich habe sie angefleht mir zuzuhören
die Erklärung der Sterne
sie haben nicht zugehört.
 
Inmitten der Nächte
hat sich mein Herz eingekreist gefühlt
ich habe mich hinweg tragen lassen
durch die Finsternis
die meine Augen verbunden hat.....
meine Einsamkeit wurde in mein Herz gepflanzt
ich konnte nicht erklären
dass ich niemanden habe
sie haben nicht zugehört....
 
Sie haben mich vor den Blumen gerichtet
sie haben die Nächte
an meine Arme gebannt
und sie haben mich in die Dunkelheit verbannt
ganz allein.
 non mi hanno creduto.
 
Lo so
I fiori pensavano a
qualcosa
Le notti mi sono testimoni
Io li ho supplicati di
ascoltare
Le dichiarazioni delle stelle
Essi non mi hanno creduto.
 
Nella profondità delle notti
Il mio cuore si è sentito
accerchiato
Io mi sono lasciato trasportare
Dall'oscurità
Che ha bendato i miei occhi.
La solitudine era piantata nel
miocuore
Non sono riuscito a spiegare
Che non avevo nessuno
Essi non mi hanno creduto.
 
Mi hanno processato
davanti ai fiori
Hanno legato le notti
Alle mie braccia
E mi hanno esiliato nel buio
Tutto solo.
 
Ho gridato la mia innocenza
Essi non mi hanno creduto.
   
Mi juicio
 
Ellos me han juzgado delante de las flores.
Las flores están muertas.
Los días han hablado.
Una acusación ha penetrado mis ojos
y yo he gritado mi inocencia
pero ellos no han escuchado.
 
Sé que las flores pensaban en cualquier cosa.
Los noches me son testigos.
Les he suplicado para que oigan
las declaraciones de las estrellas
pero ellos no han escuchado.
 
En mitad de la noche,
mi corazón se ha sentido encarcelado.
Me he dejado acorralar
por la oscuridad que nubla mis ojos.
La soledad está plantada en mi corazón.
No he podido explicar que estoy solo.
No me han escuchado.
 
Ellos me han juzgado delante de las flores,
han atado las noches a mis brazos
y me han exiliado solitario en las tinieblas.
 
Yo he clamado mi inocencia.
Ellos no han escuchado
 
MEU JULGAMENTO
 
Encontraram-me das flores

As flores são silenciosas

Os dias tem falado...

Uma carga entrou meus olhos

Declarei minha inocência

Eles não me escutou...

Eu sei

Pensei que algo de flores

As noites me são testemunhas

Implorei que me escutar

As declarações das estrelas

Eles não ouviram.
 
No meio da noite

Meu coração sentiu encircled

Deixei-me ir

Pelas obscuridades

Que enfaixar meus olhos...

Minha solidão foi plantada em meu coração

Eu não posso explicar

Que eu não tinha ninguém

Eles não têm dado ouvidos...
 
Encontraram-me das flores

Eles ligaram as noites

Meus sutiãs

E eles têm me exilado no escuro

Sozinho...
 
Declarei minha inocência

Eles não ouviram.
 
 
МОЕ РЕШЕНИЕ

Они нашли меня перед цветы

Цветы молчат

Дни говорили...

Заряд вошли мои глаза

Я объявил свою невиновность

Они не слушали меня...

Я знаю

Цветы, думал что-то

Ночи меня свидетели

Я умоляла их слушать меня

Заявления звезд

Они не слушали.

В середине ночи

Мое сердце чувствовало обведенные

Я позволю себе перейти

На темные

Что бандаж мои глаза...

Мое одиночество было посажено в моем сердце

Я не мог объяснить

Что никто не

Они не слушали...
 
Они нашли меня перед цветы

Они связаны ночи

Мое женское

И они сослали меня в темноте

Все в одиночку...
 
Я объявил свою невиновность

Они не слушали.
 
 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  de notre ambassadrice María de los Ángeles Albornoz Argentine
votre indulgence pour les traductions merci !
 
CADAVER EXQUISITO
 
LA PAZ  ESTÁ EN NOSOTROS
La Paz es como  aleteo de un ángel,
como el vuelo de los colibríes
en nuestro espíritu sereno. 
La Paz está en nosotros
Imploremos  a Dios, para que se quede
para  ¡Siempre!
En este encuentro todos unidos roguemos
para que en el  mundo haya Paz.
Porque solo en la Paz de Cristo,
el hombre encuentra su plenitud.
¡Hombre! Llena tu corazón de Paz,
derrámala   sobre tus hijos
¡Ayúdanos a cambiar el mundo!
Paz es lo que pedimos, hermanos.
Qué  ella acuda de a gotas o a raudales
a nuestros cansados sentido
Encontramos  mensajes de Paz,
en la cristalina sonrisa de un niño.
Cuídate de los poderosos que engañan
y  te venden espejitos de paz.
La Paz se gana haciendo conciencia.
¡Amor!!!! Legitima la Paz.
Tu rostro en el pueblo es la justicia.
Rocíos transparentes nos bendicen
fecundando nuestros corazones.
Paz, reencuentro del alma y la conciencia
Paz  perfume de una flor, canto de  pájaros.
¡Paz, escucha nuestro ruego!
Cuando la Soledad  y las Palabras
nos  habiten, desplegaremos nuestras alas,
remontaremos  el infinito hasta  encontrarte..
 
CADAVRE EXQUIS
 
CETTE PAIX EN NOUS
La paix est comme un battement d' ange,
comme le vol des colibris
dans notre calme de l'esprit.
La paix est en nous
Nous implorons à Dieu, alors qu'il est
pour toujours !
Lors de cette réunion, tous Unis, nous prions
donc il y a la paix dans le monde.
Parce que dans la paix du Christ,
l'homme trouve sa plénitude.
Homme ! Il remplit votre coeur de paix,
verse sur vos enfants
Nous aide à changer le monde !
La paix est ce que nous demandons, frères.
Elle vient de gouttes ou de torrents
à notre sens fatigué
On trouve des messages de paix,
dans le sourire de cristal d'un enfant.
Méfiez-vous des puissants qui trichent
et vous vendent des petits miroirs de la paix.
Paix est remportée par la conscience.
Amour!! Paix légitime.
Votre visage dans le village est à la justice.
Spray transparent qui vous bénisse
fertilisation de vos cœurs.
Paix, la réunion de l'âme et conscience
Parfum de paix d'une fleur, les oiseaux chantent.
Paix, entends notre prière !
Quand la solitude et les mots
Nous vivons, nous allons déployer nos ailes,
Nous tracerons l'infini à trouver...
  
EXQUISITE CORPSE

THIS PEACE IN US
Peace is like a beat of Angel,
as the flight of hummingbirds
in our peace of mind.
Peace is in us
We implore God, while it is
forever!
At this meeting, all United, we pray
so there's peace in the world.
Because in the peace of Christ,
the man finds its fullness.
Man! It fills your heart of peace,
pay on your children
Help us change the world!
Peace is what we are calling, brothers.
She just drops or torrents
in our opinion tired
There are messages of peace,
in the smile of a child crystal.
Beware of the powerful who cheat
and you sell small mirrors of peace.
Peace is won by consciousness.
Love! Peace legitimate.
Your face in the village is justice.
Transparent spray that bless you
fertilization of your hearts.
Peace, the meeting of the soul and consciousness
Scent of peace of a flower, the birds are singing.
Peace, hear our prayer!
When the loneliness and the words
We live, we will spread our wings,
We will be tracing infinity to find...
 
EXQUISITE CORPSE

ESTA PAZ EM NÓS
A paz é como uma batida de anjo,
como o vôo dos beija-flores
em nossa paz de espírito.
Paz está em nós
Nós imploramos a Deus, enquanto é
para sempre!
Nesta reunião, todos Unidos, oramos
para que haja paz no mundo.
Porque na paz de Cristo,
o homem encontra a sua plenitude.
Homem! Isso enche seu coração de paz,
pagar sobre seus filhos
Ajude-na mudar o mundo!
A paz é o que estamos chamando, irmãos.
Ela apenas gotas ou torrents
em nossa opinião cansado
Existem mensagens de paz,
no sorriso de um cristal de criança.
Cuidado com o poderoso que enganar
e você vende pequenos espelhos de paz.
Paz é vencida pela consciência.
Amor! Paz legítima.
Seu rosto na aldeia é a justiça.
Spray transparente que te abençoe
fertilização dos vossos corações.
Paz, a reunião da alma e consciência
Perfume de paz, de uma flor, os pássaros estão cantando.
Paz, escutai a nossa prece!
Quando a solidão e as palavras
Nós vivemos, nós vai se espalhar nossas asas,
Nós irá rastrear infinito para encontrar...
 
 
ИЗЫСКАННЫЙ ТРУП

ЭТОТ МИР В НАС
Мир-это как удар ангела,
как полет колибри
в спокойствие ума.
Мир — это в нас
Мы просим Бога, в то время как это
навсегда!
На этом совещании, все едины, мы молимся
так что есть мир в мире.
Потому что в мир Христа,
человек находит свою полноту.
Человек! Он наполняет ваше сердце мира,
платить на ваших детей
Помочь нам изменить мир!
Мир-это то, что мы призываем, братья.
Она просто капли или торренты
по нашему мнению устал
Есть послания мира,
в улыбке ребёнка кристалла.
Остерегайтесь сильных которые обманывают
Вы продаете и малые зеркала мира.
Мир выиграл сознания.
Любовь! Мира законным.
Ваше лицо в деревне — справедливость.
Прозрачный спрей, который благословит вас
оплодотворение ваших сердец.
Мира, совещания души и сознания
Запах мира цветка, поют птицы.
Мир Услышь наши молитвы!
Когда одиночество и слова
Мы живем, мы будем распространять наши крылья,
Мы будет отслеживать бесконечности найти...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
 
 
de notre ambassadriceYrasema Esther López Argentine
  votre indulgence pour les traductions merci !
 
 
te nombro reloj
mira  signos delicados  de  esta  hora
segundo   a   segundo   mueren   jardines
te nombro viento
susurrando rimas
arenas   columpian    sonidos    combates
te nombro Justicia  
ella  va    casi  ve    casi  vuela
una mano sutil inclina su cabeza 
te nombro amor
flor  en   el   tapiz   anhela    mantel
con nombre de abril y mayo  
te nombro cielo
bajo las estrellas titilan esclavos africanos
anillados con vacunas salvadoras 
te  nombro   río   arroyo
has dejado de cantar
sólo   hallo     palabras   que   huyen 
te nombro humanidad en guerra
rodillas en el suelo preguntando
cómo fue que dejamos crecer tanta indiferencia 
te nombro semilla 
con vuelo milenario
asciende  una y  otra  vez  a  fecundar  la  música 
te nombro sonido
más  allá  de  la  noche   infiel
   alimentas    la     canción de Paz 
te nombro poeta
trabajador  de  la  palabra
en  la  forma  clara  de  tu  canto a  la  Libertad
 
vous avez nommé horloge
Regardez les signes délicats de cette heure
jardin de seconde par seconde
qui donne au vent les rhymes
 du balancier des sons des combats dans les arènes
vous donnez la justice
Elle verra presque des mouches
une main subtile qui incline la tête
vous donnez de l'amour
aspirant les fleurs sur la tapisserie
avec le nom d'avril et mai
vous avez nommé ciel
sous les étoiles scintillent les esclaves africains
le phoque annelé avec les vaccins de sauvetage
vous avez nommé River Brook
avez-vous cessé de chanter ?
J'ai seulement trouver les Mots fuyants
vous dites à l'humanité en guerre
de poser le genoux sur le sol
Comment laisser croître tant d'indifférence
vous donnez la postérité
avec un vol millénaire
montants maintes et maintes fois pour fertiliser la musique
vous donnez le son
au-delà de la soirée infidèle
nourrir la chanson de la paix
vous avez nommé poète
le travailleur de mot
sous la forme claire de votre chanson à la liberté
 
you named clock
Watch the delicate signs of this hour
Garden of second-by-second
the wind gives the rhymes
the pendulum of the sounds of fighting in the arenas
you give justice
It will almost be flies
a subtle hand that bows the head
you give love
aspiring flowers on the tapestry
with the name of April and may
you named sky
under the stars sparkle African slaves
ringed with rescue vaccines
you named River Brook
have you stopped singing?
I only find fleeting words
you say to humanity in war
ask the kneels on the floor
How to let grow both of indifference
you give posterity
with a millennial flight
amounts over and over again to fertilize music
you give sound
beyond the unfaithful evening
feed the song of peace
you named poet
the worker's Word
in the clear form of your song to freedom
 
Você chamado relógio
Cuidado com os sinais delicados desta hora
Jardim de segundo por segundo
o vento dá as rimas
o pêndulo dos sons de combate nas arenas
dar justiça
Vai ser quase moscas
uma mão sutil que curva a cabeça
Você dá amor
flores aspirantes na tapeçaria
com o nome de abril e maio
você nomeou o céu
sob as estrelas brilham escravos africanos
anéis com vacinas de resgate
o nome Rio Brook
Você parou de cantar?
Só encontrar fugaz palavras
Você diz para a humanidade em guerra
Pergunte a se ajoelha no chão
Como deixar crescer tanto de indiferença
Você dá a posteridade
com um vôo milenar
quantidades várias vezes para fertilizar a música
Você dá o som
Além a noite infiel
alimentar a canção da paz
você nomeou o poeta
Palavra do trabalhador
a forma clara de sua canção de liberdade
 
 
Вы назвали будильник
Смотреть нежный признаки этого часа
Сад второй по второй
Ветер дает рифмы
Маятник звуки боев на аренах
Вы даете правосудия
Это будет почти мух
Тонкая рука Луки глава
Вы даете любовь
стремясь цветы на гобелен
с именем в апреле и мае
Вы назвали небо
под звездами сверкают африканских рабов
кольчатой с спасения вакцин
Вы назвали реки Брук
перестали ли вы петь?
Я только найти мимолетного слова
Вы говорите, для человечества в войне
Спросите стоит на коленях на полу
Как позволить расти как безразличия
Вы дать потомство
с тысячелетними рейс
суммы снова и снова, чтобы оплодотворить музыки
Вы даете звук
Помимо неверных вечером
кормить песня мира
Вы назвали поэт
Слова работника
в четкой форме ваши песни на свободу
 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&