Caminho pelas Estrelas Follow by Email

domingo, 24 de outubro de 2010

Fw: IF FAITH EXISTED SI LA FE EXISTIO ' SI LA FOI EXISTAIT SE A FÉ EXISTISSE



Data: Domingo, 24 de Outubro de 2010, 0:27

 
 
    de notre ambassadeur Egisto Salvi. ITALIE

                       votre indulgence pour les traductions merci !
 
                                           

 

IF FAITH EXISTED

If faith existed

A shiniing dawn wuold rise and

The many colours of the worldwould

Become one only.harmony and

We could shout proudly and insisting:

Man,Society, Innovation….

If faith existed

Stones and walls would speak

Dead leaves would become spikes

At night the chorusing of the crickets

In the middle of thin, verdant grass

Wuold become a real concert of the souls.

If faith existed

Like a grain of sand,the

Motion of hope would awaken and

Springs of fire wuld be aroused

The faithful will exsult when

The bell resounds the echo of a sunset.

If faith existed

Angels would let rain

Of heavenly notes fall onto

The worn flashes of dogma

And the holy reign would recover

The submerged breatho of Glory.

Faith/like love,

too beautiful to be

real.

 

SI LA FE EXISTIO'

Si la fe existiera

Se levantara un amanecer brillante

Ylos muchos colores del mundo

Se convirtieron en una solamente armonia y

Podriamos gritar orgulloso y insistir.

Hombre, Sociedad, Innovacion…

Si la fe existiera

Las piedras y las paredes hablaran

Las hojas muertas se convirtieron en puntos

En la noche,la mùsica de los grillos

En el centro de las hierbas finas, verdosa se

Convirtiò en un verdadero concierto de las almas.

Si la fe existiera

Come un grano de la arena,

el movimiento de la esperanza despertaria

y los resortes del fuego sarian despertados

el fiel regocijaràcuando

la campana resuena el eco de una puesta del sol.

Si la fe existiò

Los àngeles dejarian la lluvia

De notas divinas caer

Sobre los destellos llevados del dogma

Y el reinado santo recuperaria

La respiraciòn sumergida de la gloria.

La fe, como amor,

es demasiado hermosa para ser verdadera.

 

SI LA FOI EXISTAIT

Si la foi existait

Une aube brillante monterait

Et les nombreuses couleurs du monde

Deviendraient une seule harmonie et

Nous pourrions crier fièrement et exister.

Homme, Sociètè, Innovation…

Si la foi existait

Les pierres et les murs parleraient

Les feuilles mortes deviendraient des transistoires

Dans la nuit, la musique des crickets

Au milieu de l'herbe mince verdoyante

Deviendrait un vrai concert des àmes.

Si la foi existait

Comme un grain de sable,

le mouvement de l'espoir se rèveillerait

et des ressorts du feu seraient rèveillés

la volontè fidèle exsulterait quand les cloches

sonneraient l'ècho d'un coucher du soleil.

Si la foi existait

Les anges laisseraient tomber en pluie

Des notes merveilleuses 

Les flashes du dogme

Et le règne saint rècupèrerait

Le souffle submergè de la gloire.

La foi, comme l'amour,

est trop belle pour ètre

vraie.

      

SE A FÉ EXISTISSE 
Se a fé existisse 
Uma aurora brilhante montaria 
E as numerosas cores do mundo 
Tornar-se-iam só uma harmonia e 
Poderíamos gritar orgulhosamente e existir.
Homem, Sociedade, Inovação… 
Se a fé existisse 
As pedras e os muros falariam 
As folhas mortas tornar-se-iam transitorios 
Na noite, a música dos crickets 
No meio da erva fina verdejante 
Tornar-se-ia um verdadeiro concerto dos àmes.
Se a fé existisse 
Como um grão de areia, de
o movimento da esperança desperto
 e saltar do fogo desperto
 a vontade fiel exsulterait quando os sinos 
tocariam o eco de um deitar o sol.
Se a fé existisse 
Os anjos deixariam cair em chuva 
Notas maravilhosas 
As lanternas elétricas do dogma 
E o reino santo recuperaria 
A respiração submergido do gloire.
A fé, como o amor,
 é demasiado bonito para para ser 
verdadeiro.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&