Caminho pelas Estrelas Follow by Email

segunda-feira, 29 de novembro de 2010

Enc: 20% de desconto em todos os eBooks



--- Em seg, 29/11/10, eBookStore Freitas Bastos <gerenciacursos@freitasbastos.com.br> escreveu:

De: eBookStore Freitas Bastos <gerenciacursos@freitasbastos.com.br>
Assunto: 20% de desconto em todos os eBooks
Para: "odenir.ferro@yahoo.com.br" <odenir.ferro@yahoo.com.br>
Data: Segunda-feira, 29 de Novembro de 2010, 9:05

Untitled Document .

 

domingo, 28 de novembro de 2010

Fw: DIVA PAVESI EMBAIXADORA DA PAZ UNIVERSAL Message



--- Em sáb, 27/11/10, Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix Data: Sábado, 27 de Novembro de 2010, 6:39

                                                                                               

    DIVA PAVESI EMBAIXADORA DA PAZ UNIVERSAL

Embaixada na França e em Genebra

40, Av. de Saint Mande, 75012 Paris – FRANCE

Tel : 00 33 6 63 79 10 67 e  no Brasil : 011 81 28 02 78

 

www.divineinstitut.org
www.divadivinepavesi.blogspot.com


 

Rio de Janeiro, 25 de Novembro de 2010.

Horário: 5 horas de Brasília.

 

Carta aberta aos Dirigentes do Brasil:

 

Vossa Excelência Senhor Presidente Senhor LULA

Vossa Excelência Senhora Presidenta Eleita Senhora DILMA

Vossa Excelência Senhor Governador do Estado do Rio de Janeiro Senhor SERGIO CABRAL,

 

Na qualidade de Embaixadora da Paz Universal, queiram aceitar os meus sinceros cumprimentos.

 

Vossas Excelências, sou cidadã franco brasileira, Presidente de Divine Institut des Arts et Cultura, (15 anos) e Membro de varias instituições brasileiras e francesas.

Nesse sentido,  não poderia deixar de exercer minha cidadania.

Nessas qualidades, venho por obsequio, solicitar que Vossas Excelências, tomem uma atitude imperiosa: a de colocar nas ruas da Cidade Maravilhosa A Força Nacional de Segurança Publica, sob pena de comprometer a imagem do Brasil, no cenário internacional.

Faz 24 anos que vivo na Europa, e jamais deixei de vir ao Brasil e principalmente ao Rio de Janeiro, pelo menos duas a três vezes ao ano.

 

RIO, A Cidade Maravilhosa, não deveria e não devera jamais se tornar reféns de terroristas e de cidadãos que não merecem ter a naturalidade carioca e a nacionalidade brasileira.

Creio que a população tem o desejo de ver nas ruas as forças armadas, não como imagem das décadas passadas, mas sim no exercício da mais nobre missão: proteção nacional.

 

Eu,  enquanto cidadã brasileira e francesa sinto o medo e o pânico que assola os corações cariocas e brasileiros.

Nos hotéis onde estou hospedada,  tenho trocado impressões, em varias línguas, e o turista não deseja mais voltar ao Rio de Janeiro.

 

Nesse momento, enquanto jornalista e escritora,  e fazedora da PAZ, estou preocupada com a imagem e repercussão internacional que através dos meios de comunicação nacional e estrangeiro, tem divulgado essas imagens que vai contribuir para manchar a nossa alta estima e imagem que estamos consolidando, o do país fraterno, seguro, sereno, harmonioso e alegre.

Hoje esses adjetivos não são compatíveis com a realidade.

Não é mais hora de minimizar, a hora é de exterminar a violência, não com violência, mas sim com segurança máxima.

 

Devemos continuar na estrada do DEVER, o de proteger a sociedade e de propagar a PAZ NACIONAL e PAZ UNIVERSAL.

O Brasil e seus estados brasileiros estão se preparando para receber dois dos maiores eventos universais: COPA DO MUNDO e JOGOS OLIMPICOS e é pensando nesses eventos, que devemos AGIR AGORA!

 

Prego a PAZ UNIVERSAL, prego a Segurança Nacional, prego a Sabedoria, a Força e  a Beleza.

Nesse sentido quero que o mundo se orgulhe do nosso ser e  estar BRASILEIRO.

 

A  real democracia é ter todos os direitos e deveres assegurados.

 

O BRASIL deve ser para sempre: um símbolo de PAZ, AMOR, LIBERDADE e FRATERNIDADE!

A Educação, a formação e a cultura são bases solidas de uma nação.

Que todos os muros das Comunidades caiam, para se transformar em portas abertas para uma sociedade mais justa e fraternal.

Viva a PAZ UNIVERSAL.

 

Atenciosamente

Diva Pavesi

Embaixadora da PAZ UNIVERSAL

Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix

 

 

DIVA PAVESI AMBASSADRICE DE LA PAIX UNIVERSELLE

Ambassade pour la France et Genève

40, Av. de Saint Mandé, 75012 Paris - FRANCE

Tel en France : 00 33 6 63 79 10 67 - au Brésil : 011 81 28 02 78

 

 

Rio de Janeiro, le 25 novembre 2010.

Cinq heures du Brésil

 

Lettre ouverte aux Dirigeants du Brésil :

 

Son Excellence Monsieur le Présidente, Monsieur LULA

Son Excellence Madame la Présidente Élue, Madame DILMA

Son Excellence Monsieur le Gouverneur de l'État de Rio de Janeiro, Monsieur SÉRGIO CABRAL,

 

En ma qualité d'Ambassadrice de la Paix Universelle, je vous prie d'agréer mes plus sincères compliments.

 

Vos Excellences, je suis citoyenne franco-brésilienne, Présidente de Divine Institut des Arts et de la Culture depuis 15 ans et Membre de diverses institutions brésiliennes et françaises.

Il m'est impossible de ne pas me sentir obligée d'exercer mon droit de citoyenne.

En ces qualités, je viens respectueusement demander à Vos Excellences, de prendre une mesure pressante : celle de placer dans les rues de la Ville Merveilleuse la Force Nationale de Sécurité Publique, et ce sous peine de compromettre l'image du Brésil sur la scène internationale.

Cela fait 24 ans que je vis en Europe, et je n'ai jamais cessé devenir au Brésil, surtout à Rio de Janeiro, au moins deux à trois fois par an.

 

RIO, la Ville Merveilleuse, ne devrait pas et ne devra jamais devenir otage de terroristes et de citoyens qui ne méritent pas d'être citoyens de Rio de Janeiro et d'avoir la nationalité brésilienne.

Je crois que la population souhaite vivement voir dans les rues les forces armées, non comme image des décennies passées, mais dans l'exercice de leur plus noble mission : la sécurité publique.

 

Pour ma part, en tant que citoyenne brésilienne et française, je sens la peur et la panique qui ravage les coeurs des cariocas et de brésiliens.

Dans les hôtels où j'ai logé, j'ai échangé des impressions, dans diverses langues, et j'ai constaté que le touriste ne désire plus revenir à Rio de Janeiro.

 

En ce moment, en tant que journaliste, auteure et contributrice à la PAIX, je m'inquiète des répercussions internationales sur notre image qui, via les médias nationaux et étrangers, ces photos et visions ont divulguée. Elles vont contribuer à souiller notre haute estime et l'image que nous efforçons de consolider, celle d'un pays fraternel, sûr, serein, harmonieux et joyeux.

Aujourd'hui ces adjectifs ne sont pas conformes à la réalité.

Ce n'est plus l'heure de minimiserles faits, l'heure est à l'éradication de la violence, non par la violence, mais par une sécurité maximum.

 

Nous devons continuer dans la route du DEVOIR, celui de protéger la société et de propager la PAIX NATIONALE et la PAIX UNIVERSELLE.

Le Brésil et les états brésiliens se préparent à recevoir deux des plus grands événements mondiaux : la COUPE du MONDE et les JEUX OLYMPIQUES, et c'est en pensant à ces événements que nous devons AGIR MAINTENANT !

 

Je prône la PAIX UNIVERSELLE, je prône la Sécurité Nationale, je prône la Sagesse, la Force et la Beauté.

Dans ce sens je veux que le monde s'enorgueillisse de notre essence et de notre être BRÉSILIEN.

 

La vraie démocratie, c'est d'avoir tous ses droits et ses devoirs assurés.

 

Le BRÉSIL doit pour toujours être un symbole de PAIX, d' AMOUR, de LIBERTÉ et de FRATERNITÉ !

L'Éducation, la formation et la culture sont les bases solides d'une nation.

Que toutes les murailles des Communautés tombent pour se transformer en portes ouvertes sur une société plus juste et plus fraternelle.

Vive la PAIX UNIVERSELLE.

 

Très respectueusement

Diva Pavesi

Ambassadrice de la PAIX UNIVERSELLE

Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix

  

 

 

DIVA PAVESI EMBAJADORA de la PAZ UNIVERSAL

Embajada de Francia en Ginebra

40, Av. de Saint Mande, 75012 Paris – FRANCE

Tel : (FRANCIA) 00 33 6 63 79 10 67 - (BRASIL) : 011 81 28 02 78

 

 

Rio de Janeiro, 25 de Noviembre de 2010.

 

Carta abierta a los Dirigentes de Brasil:

 

Su Excelencia Sr Presidente,  Señor LULA

Su Excelencia Sra Presidenta, Señora Eleita Senhora DILMA

Su Excelencia Sr Gobernador del Estado de Rio de Janeiro, Señor SERGIO CABRAL,

 

En mi calidad de Embajadora de la Paz Universal, reciban mis más sinceros saludos.

 

Sus Excelencias, soy ciudadana franco brasilera, Presidente de Divine Institut des Arts et Culture desde hace 15 años y Miembro de varias instituciones brasileras y francesas.

En ese sentido, no puedo dejar de ejercer mi deber de ciudadana y por la presente, vengo a solicitar que Sus Excelencias tomen una decisión imperiosa: emplazar a una Fuerza Nacional de Seguridad Pública en las calles de la "Ciudad Maravillosa", so pena de comprometer la imagen de Brasil, en el escenario internacional.

Llevo viviendo en Europa desde hace 14 años, y jamás deje de venir a Brasil y principalmente a Rio de Janeiro (unas dos o tres veces al año).

 

RIO, La Ciudad Maravillosa, no debería y jamás deberá hacerse rehén de terroristas y de ciudadanos que no merecen tener la naturalidad carioca y la nacionalidad brasilera.

 

Creo que la población tiene el afán de ver a las fuerzas armadas presentes en las calles, por supuesto sin ofrecernos las imágenes de las décadas pasadas, pero más en el ejercicio de la más noble de sus misiones: la protección nacional.

 

Personalmente, como ciudadana brasilera y francesa, siento ese miedo y ese pánico que asolan a los corazones cariocas y brasileros.

En los diferentes hoteles donde he estado hospedada, he intercambiado impresiones, en varios idiomas, y se puede destacar de esas conversaciones que el turista no quiere volver a visitar a Rio de Janeiro.

 

Estos últimos días, en mi calidad de periodista y escritora, y hacedora de la PAZ, estoy preocupada de la imagen que, a través de los medios de comunicación nacionales y extranjeros, se está divulgando y la repercusión que esas imágenes tendrán, contribuyendo al manchado de nuestra alta estima y de imagen que estamos fortaleciendo, la de un país fraterno, seguro, sereno, harmonioso y alegre.

Hoy estos adjetivos no son conformes con la realidad.

Ya no es tiempo de minimizar, es hora de acabar con la violencia, no con la violencia, pero más con seguridad máxima.

 

Debemos seguir caminando en nuestro DEBER, el de proteger la sociedad y propagar la PAZ NACIONAL y la PAZ UNIVERSAL.

Brasil y sus estados se están preparando para recibir dos de los mayores eventos universales: LA COPA MUNDIAL DE FUTBOL y LOS JUEGOS OLIMPICOS. Y con respecto a estos eventos, debemos ¡ACTUAR AHORA!

 

Predico la PAZ UNIVERSAL, predico la Seguridad Nacional, predico la Sabiduría, la Fuerza y la Belleza.

En ese sentido quiero que el mundo se enorgullezca de nuestros, el hecho de ser BRASILERO.

 

La verdadera democracia es que todos tengamos derechos y deberes asegurados.

 

BRASIL debe ser para siempre: un símbolo de PAZ, AMOR, LIBERTAD y de FRATERNIDAD!

La Educación, la formación y la cultura son los cimientos de una nación.

Que todos los muros de las Comunidades se derrumban, y se conviertan en puertas abiertas para una sociedad más justa y fraterna.

Viva la PAZ UNIVERSAL.

 

Atentamente

Diva Pavesi

Embajadora de la PAZ UNIVERSAL

Cercle Univ. Ambassadeurs de la Paix

 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&  

 

 

  

 

 


 

terça-feira, 23 de novembro de 2010

DIÁRIO DO RIO CLARO / Pela Jornalista CLAUDETTE ATIBAIA

Il arrive le samedi, Novembre 27, 2010, à partir de 19h30.

Littérature sera un autre événement qui est devenu un événement socio-culturel au Brésil.

C'est le prix X parrainé par le National Editors Culture Shan et de l'ordre de la confrérie des poètes, le Brésil. Lorsque, dans le temps, pour la 7ème fois consécutive, l'écrivain et poète Rio-Clarens Odenir fer estrar dramatiser un autre de ses poèmes. Cette fois, le poème sera choisi: En hommage aux artistes!

La survenue de cet événement sera à l'Hôtel Stage / Evénements Massis Five Stars, situé à Rua Luis Coelho, 80 à 18 º Andar - Centro, São Paulo (SP).

Lors de la cérémonie, à la fois l'écrivain-poète Odenir Ferro, qu, et cette année, est devenu un membre du Cercle Univ.Ambassadeurs de la Paix, un titre accordé par la France et Genève Suisse, par la nomination de son ami le poète et écrivain Dimmy Tupinamba, comme d'autres poètes et les poètes appartenant à l'Ordre de la Fraternité des Poètes / Brésil, sera à l'honneur avec le traditionnel Trophée Dragon Or, ainsi qu'un diplôme et cette année, ils seront également innover la toge académique Summa Cum Laude.

Cette année encore, l'écrivain sera l'octroi Odenir fer Trophée littéraires Amigo (a) de l'art, qui est l'environnement culturel, et est représenté dans l'art, dans tous ses segments.

TRIBUNA 2000 / Nosso poeta ganha novamente o Prêmio Cultura Nacional

Notre poète a encore gagné le Prix National de Culture

Le poète-Clarens Odenir Iron River recevra le 27 samedi à Sao Paulo, le Prix de la culture nationale - le talent littéraire se compose de trophée et gagner Golden Dragon également Toga académique Summa Cum Laude.L'événement est parrainé par les éditeurs de Shan et de l'Ordre de la Fraternité des Poètes du Brésil.

La sensibilité et le talent de fer Odenir abouti à une œuvre qui a reçu une reconnaissance internationale lui faisant faire la distinction entre un membre du Cercle universel des Ambassadeurs de la Paix "en France et dont le siège est à Genève, Suisse.

Lors de la cérémonie de la remise des prix, Odenir Ferro, qui a remporté le prix pour la septième fois consécutive, sera la présentation et de dramatiser un de ses poèmes a été choisi le «En l'honneur des artistes." L'événement aura lieu à l'Hôtel / Evénements Massis Five Stars, Rua Luiz Coelho, 80.

Reconnaissants pour le soutien qu'elle a reçu, Odenir fer, poète et écrivain, est encore en accordant cette année le Prix littéraire ami des arts pour les membres du milieu culturel et de représentation dans l'art, dans tous les segments.

Odenir Iron River est maintenant le poète lauréat-Clarens et plus reconnue par le biais culturel du pays et à l'étranger.

segunda-feira, 22 de novembro de 2010

X PRÊMIO CULTURA NACIONAL

Propagandas TV Entreter RC - Odernir Ferro Campanha

Fw: Surdité Sordera Surdez Deafness


Data: Domingo, 21 de Novembro de 2010, 0:48

         de notre ambassadrice  Bilá Bernardes Maria Angelica BRESIL
 
                 votre indulgence pour les traduction merci !
                                                                                              

 Surdité 
     

  
Assourdissant 
 le bruit des canons

 Assourdissant
le son de la mort 
                                                                  silencieuse                                                                
dans la périphérie de nos villes

Assourdissant
le cri muet
de celui qui se tait
sur les dénonciations
des abus
dans tous les espaces

Écoutez  le silence!

Écoutez ce qu'il pleure!
Écoutez ce qu'il dénonce!

La mort de la pensée
saigne plus
que les nouvelles
des journaux! 
 

Sordera

Ensordecedor
tronar de los cañones

Ensordecedor
el estruendo de las bombas,
sobre el oriente medio.

Ensordecedor
el sonido de las muertes silenciosas
en las periferias
de nuestras ciudades.

Ensordecedor
el grito enmudecido
de los que silencian las denuncias
de los abusos
en todos los espacios.

Escuchen el silencio!
Escuchen lo que grita!
Escuchen lo que denuncia!

La muerte del pensamiento
desangra más,
que las noticias
en los periódicos.

 

         Surdez 
   

Ensurdecedor
barulho de canhões

Ensurdecedor
o som das bombas
sobre
o Oriente Médio

Ensurdecedor
o som de mortes
silenciosas
em periferias de nossas
cidades

Ensurdecedor
o som de quem cala denúncia
de abusos
em todos os espaços
 
Ouçam o silêncio!
Ouçam o que ele grita!
Ouçam o que denuncia!

A morte do pensamento
sangra mais
que os noticiários
dos jornais!

     

 

Deafness
Deafening 
noise of guns 
Deafening 
the sound of death 
quiet 
in the periphery of our cities
Deafening 
the dumb cry 
of that which keep silent 
on denunciations 
abuses 
in all spaces 
Listen to silence! 
Listen to what he cries! 
Listen to what he denounces! 
The death of thought 
bleed more
 that news
newspapers!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

 

   


 

Enc: Última Noite na Pina. Participe, dia 25 de novembro.



--- Em seg, 22/11/10, Carla Regina <imprensa@pinacoteca.org.br> escreveu:

De: Carla Regina <imprensa@pinacoteca.org.br>
Assunto: Última Noite na Pina. Participe, dia 25 de novembro.
Para: odenir.ferro@yahoo.com.br
Data: Segunda-feira, 22 de Novembro de 2010, 1:03



Se você não deseja mais receber nossos e-mails, cancele sua inscrição neste link

 

sábado, 20 de novembro de 2010

Kseniya Simonova ganadora del Ukraine's Got Talent por animación con arena

Fw: Toi que je ne connais pas Ti que no conozco Você que não conheço You that I do not know



Assunto: Fw: Toi que je ne connais pas Ti que no conozco Você que não conheço You that I do not know
Para: Undisclosed-Recipient@yahoo.com
Data: Sábado, 20 de Novembro de 2010, 0:57

          
de notre ambassadrice Marie DAVID C Marie Poésie FRANCE
                       votre indulgence pour les traductions merci !
 
                         

      

Toi que je ne connais pas
 
Toi que je ne connais pas
Toi, vivant dans tes combats
Dans ton cher pays en guerre
N'es-tu pas pourtant mon frère?
 
Toi que je ne connais pas
Toi si loin...si loin de moi
Et qu'à cette heure on torture
Pourquoi j'ignore ta blessure ?
 
Toi que je ne connais pas
L'humanité sert à quoi
Si dans mon pays en paix
Ta douleur est méprisée?
 
Toi que je ne connais pas
Mon amour est là pour Toi
Sur les pages de ce cahier
Il est là en plaidoyer
 
Toi que je ne connais pas
Chaque mot s'écrit pour Toi
Et où ira ce poème
Je parlerai de Toi quand-même !
 
Ti que no conozco 
Ti que no conozco
Ti, vivo en tus combates 
En tu costoso país en guerra 
 ¿no es -tu mi hermano con todo? 
Ti queje no conoce 
Ti así lejos… si lejos mi 
Y que a esta hora se torturan 
porqué ¿ignora tu herida? 
Ti que no conozco 
 Humanidad sirve a quien 
Si en mi país en paz
 ¿Se desprecia tu dolor? 
Ti que no conozco 
Mi amor es allí para ti 
Sobre las páginas de este cuaderno 
Está allí en argumento 
Ti que no conozco 
Cada palabra  escrito para ti
 y dónde irá este poema 
¡Hablaré ti a pesar de todo! 
 
Você que não conheço 
Você que não conheço 
Você, vivo nos teus combates 
No teu caro país em guerra 
é o meu no entanto irmão? 
Você que não conhece 
Você assim distante…
assim distante demim 
E que à esta hora tortura-se 
porque ignora a tua ferida? 
Você que não conheço 
Humanidade serve à que 
Se no meu país em paz 
A tua dor é desprezada? 
Você que não conheço 
O meu amor é lá para você 
Sobre as páginas deste caderno
Está lá argumento 
Você que não conheço 
Cada palavra escrito para você
 e onde for este poema 
Falarei devocê mesmo assim! 
 
You that I do not know 
You that I do not know  
You, alive in your combat 
In your dear country in war 
however are you my brother? 
You that I do not know 
You so far… so far from me
 And that at this hour one tortures 
Why  your wound is unaware of ?
 You that I do not know 
Humanity is used for what 
So in my country in peace 
Is your pain scorned? 
You that I do not know 
My love is there for You 
On the pages of this book
It is there in plea
You that I do not know 
Each word s' written for You 
And where this poem
 will go I will speak about You anyway! 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&